ფრაზა წიგნი

ka საჭიროება – სურვილი   »   ta தேவைப்படுதல் - -விரும்புதல்

69 [სამოცდაცხრა]

საჭიროება – სურვილი

საჭიროება – სურვილი

69 [அறுபத்து ஒன்பது]

69 [Aṟupattu oṉpatu]

தேவைப்படுதல் - -விரும்புதல்

[tēvaippaṭutal - -virumputal]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ტამილური თამაში მეტი
საწოლი მჭირდება. எ-க-கு ஒ-ு படுக்க---ே--. எனக-க- ஒர- பட-க-க- த-வ-. எ-க-க- ஒ-ு ப-ு-்-ை த-வ-. ------------------------ எனக்கு ஒரு படுக்கை தேவை. 0
eṉak----ru-paṭukkai -ē--i. eṉakku oru paṭukkai tēvai. e-a-k- o-u p-ṭ-k-a- t-v-i- -------------------------- eṉakku oru paṭukkai tēvai.
ძილი მინდა. நான- த-ங்--வி-ும-புகி-ே--. ந-ன- த-ங-க வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- த-ங-க வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. -------------------------- நான் தூங்க விரும்புகிறேன். 0
Nā- -ūṅk- v-ru-puk----. Nāṉ tūṅka virumpukiṟēṉ. N-ṉ t-ṅ-a v-r-m-u-i-ē-. ----------------------- Nāṉ tūṅka virumpukiṟēṉ.
არის აქ საწოლი? இங்-ு----ம-----க-----ர---கிறத-? இங-க- ஏத-ம- பட-க-க- இர-க-க-றத-? இ-்-ு ஏ-ு-் ப-ு-்-ை இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------- இங்கு ஏதும் படுக்கை இருக்கிறதா? 0
Iṅ----t-m p-ṭu-kai-ir--k-ṟ-t-? Iṅku ētum paṭukkai irukkiṟatā? I-k- ē-u- p-ṭ-k-a- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------ Iṅku ētum paṭukkai irukkiṟatā?
ლამპა მჭირდება. எ-க-க--ஒரு--ிள-்க--த--ை. எனக-க- ஒர- வ-ளக-க- த-வ-. எ-க-க- ஒ-ு வ-ள-்-ு த-வ-. ------------------------ எனக்கு ஒரு விளக்கு தேவை. 0
E-akk- oru-v--a--u-t----. Eṉakku oru viḷakku tēvai. E-a-k- o-u v-ḷ-k-u t-v-i- ------------------------- Eṉakku oru viḷakku tēvai.
კითხვა მინდა. நா--------க விரு-்-ு-ி-ே--. ந-ன- பட-க-க வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- ப-ி-்- வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. --------------------------- நான் படிக்க விரும்புகிறேன். 0
Nā----ṭ--k- -i--mpu--ṟēṉ. Nāṉ paṭikka virumpukiṟēṉ. N-ṉ p-ṭ-k-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------- Nāṉ paṭikka virumpukiṟēṉ.
არის აქ ლამპა? இங--ு ஏ---- ---க்----ருக்----ா? இங-க- ஏத-ம- வ-ளக-க- இர-க-க-றத-? இ-்-ு ஏ-ு-் வ-ள-்-ு இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------- இங்கு ஏதும் விளக்கு இருக்கிறதா? 0
I-k--ēt-m--i----u----k--ṟ--ā? Iṅku ētum viḷakku irukkiṟatā? I-k- ē-u- v-ḷ-k-u i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------- Iṅku ētum viḷakku irukkiṟatā?
ტელეფონი მჭირდება. எ-க்---ஒ-- ----ப--ி---வ-. எனக-க- ஒர- த-ல-ப-ச- த-வ-. எ-க-க- ஒ-ு த-ல-ப-ச- த-வ-. ------------------------- எனக்கு ஒரு தொலைபேசி தேவை. 0
Eṉ-kku-or- -----p-ci-tēv--. Eṉakku oru tolaipēci tēvai. E-a-k- o-u t-l-i-ē-i t-v-i- --------------------------- Eṉakku oru tolaipēci tēvai.
დარეკვა მინდა. நான் தொ---ேச-------ோகிக்க-வி---்-ு-ி---். ந-ன- த-ல-ப-ச-ய- உபய-க-க-க வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- த-ல-ப-ச-ய- உ-ய-க-க-க வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ----------------------------------------- நான் தொலைபேசியை உபயோகிக்க விரும்புகிறேன். 0
N-- -o--ip--iy-i upa--k--k- ----mpu-iṟē-. Nāṉ tolaipēciyai upayōkikka virumpukiṟēṉ. N-ṉ t-l-i-ē-i-a- u-a-ō-i-k- v-r-m-u-i-ē-. ----------------------------------------- Nāṉ tolaipēciyai upayōkikka virumpukiṟēṉ.
არის აქ ტელეფონი? இ-்க---ொ-ைப்ப-சி -----க-றதா? இங-க- த-ல-ப-ப-ச- இர-க-க-றத-? இ-்-ு த-ல-ப-ப-ச- இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------- இங்கு தொலைப்பேசி இருக்கிறதா? 0
Iṅk- -ola-p-ēc- -ru-ki--t-? Iṅku tolaippēci irukkiṟatā? I-k- t-l-i-p-c- i-u-k-ṟ-t-? --------------------------- Iṅku tolaippēci irukkiṟatā?
კამერა მჭირდება. என--க- --ு---மர- த-வை. எனக-க- ஒர- க-மர- த-வ-. எ-க-க- ஒ-ு க-ம-ா த-வ-. ---------------------- எனக்கு ஒரு காமரா தேவை. 0
E-a------- kā-a-ā --v-i. Eṉakku oru kāmarā tēvai. E-a-k- o-u k-m-r- t-v-i- ------------------------ Eṉakku oru kāmarā tēvai.
სურათების გადაღება მინდა. நா-- புகை--பட----டுக-க--ி--ம்-ு-ிற---. ந-ன- ப-க-ப-படம- எட-க-க வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- ப-க-ப-ப-ம- எ-ு-்- வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. -------------------------------------- நான் புகைப்படம் எடுக்க விரும்புகிறேன். 0
Nāṉ ---ai-p---- eṭ-k-a v-r-m-u--ṟē-. Nāṉ pukaippaṭam eṭukka virumpukiṟēṉ. N-ṉ p-k-i-p-ṭ-m e-u-k- v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------------ Nāṉ pukaippaṭam eṭukka virumpukiṟēṉ.
არის აქ კამერა? இங்கு -து-- --ம-- -ருக---ற--? இங-க- ஏத-ம- க-மர- இர-க-க-றத-? இ-்-ு ஏ-ு-் க-ம-ா இ-ு-்-ி-த-? ----------------------------- இங்கு ஏதும் காமரா இருக்கிறதா? 0
I-ku-ētu--kāma-ā -r-kk--at-? Iṅku ētum kāmarā irukkiṟatā? I-k- ē-u- k-m-r- i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------- Iṅku ētum kāmarā irukkiṟatā?
კომპიუტერი მჭირდება. எ-க்கு ஒருகண-ணி தே--. எனக-க- ஒர-கண-ண- த-வ-. எ-க-க- ஒ-ு-ண-ண- த-வ-. --------------------- எனக்கு ஒருகணிணி தேவை. 0
Eṉa-k- --------i-tē-a-. Eṉakku orukaṇiṇi tēvai. E-a-k- o-u-a-i-i t-v-i- ----------------------- Eṉakku orukaṇiṇi tēvai.
ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. ந--் --ு ஈம----்--னுப்--வ--ும்ப-க-ற--். ந-ன- ஒர- ஈம-ய-ல- அன-ப-ப வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- ஒ-ு ஈ-ெ-ி-் அ-ு-்- வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. --------------------------------------- நான் ஒரு ஈமெயில் அனுப்ப விரும்புகிறேன். 0
Nāṉ -ru īm--i---ṉ--pa vi-u--u--ṟē-. Nāṉ oru īmeyil aṉuppa virumpukiṟēṉ. N-ṉ o-u ī-e-i- a-u-p- v-r-m-u-i-ē-. ----------------------------------- Nāṉ oru īmeyil aṉuppa virumpukiṟēṉ.
არის აქ კომპიუტერი? இங--ு -ண--- இருக்கி-த-? இங-க- கண-ண- இர-க-க-றத-? இ-்-ு க-ி-ி இ-ு-்-ி-த-? ----------------------- இங்கு கணிணி இருக்கிறதா? 0
Iṅ---k-ṇ----i--k---a-ā? Iṅku kaṇiṇi irukkiṟatā? I-k- k-ṇ-ṇ- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------- Iṅku kaṇiṇi irukkiṟatā?
კალამი მჭირდება. எ-க-கு ஒர--ப-னா-தேவ-. எனக-க- ஒர- ப-ன- த-வ-. எ-க-க- ஒ-ு ப-ன- த-வ-. --------------------- எனக்கு ஒரு பேனா தேவை. 0
Eṉa--u---u -ēṉ--t--ai. Eṉakku oru pēṉā tēvai. E-a-k- o-u p-ṉ- t-v-i- ---------------------- Eṉakku oru pēṉā tēvai.
მინდა რაღაც დავწერო. ந--்---ேனு-்-எ--- விரும--ுகிறேன-. ந-ன- ஏத-ன-ம- எழ-த வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ந-ன- ஏ-ே-ு-் எ-ு- வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. --------------------------------- நான் ஏதேனும் எழுத விரும்புகிறேன். 0
Nāṉ --ēṉum eḻ--a-v-r-m--ki-ē-. Nāṉ ētēṉum eḻuta virumpukiṟēṉ. N-ṉ ē-ē-u- e-u-a v-r-m-u-i-ē-. ------------------------------ Nāṉ ētēṉum eḻuta virumpukiṟēṉ.
არის აქ ფურცელი და კალამი? இ-்-ு -ே--ப-ு---ப-ன-வ-----ரு--க----? இங-க- ப-ப-பர-ம- ப-ன-வ-ம- இர-க-க-றத-? இ-்-ு ப-ப-ப-ு-் ப-ன-வ-ம- இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------ இங்கு பேப்பரும் பேனாவும் இருக்கிறதா? 0
Iṅk- --pp--u---ē----- ir-k--ṟa--? Iṅku pēpparum pēṉāvum irukkiṟatā? I-k- p-p-a-u- p-ṉ-v-m i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------- Iṅku pēpparum pēṉāvum irukkiṟatā?

მანქანური თარგმნა

ვისაც სურს ტექსტის თარგმნა, უამრავი ფული უნდა გადაიხადოს. პროფესიული მთარგმნელების ან თარჯიმნების მომსახურება ძვირია. მიუხედავად ამისა, სხვა ენების გაგება თანდათან უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. პროგრამისტებს და კომპიუტერულ ლინგვისტებს ამ პრობლემის გადაჭრა სურთ. უკვე გარკვეული ხანია ისინი თარგმნის საშუალებების შექმნაზე მუშაობენ. დღეს ბევრი სხვადასხვა პროგრამა არსებობს. მაგრამ მანქანური თარგმნის ხარისხი, ჩვეულებრივ, დაბალია. მაგრამ ეს პროგრამისტების ბრალი არ არის! ენა ძალზე რთული სტრუქტურაა. მეორეს მხრივ, კომპიუტერები მარტივ მათემატიკურ პრინციპებზეა დამყარებული. ამიტომ მათ ენის ყოველთვის სწორად დამუშავება არ შეუძლიათ. თარგმნის პროგრამამ ენა სრულყოფილად უნდა შეისწავლოს. ეს რომ მოხდეს, ექსპერტებმა მას ათასობით სიტყვა და წესი უნდა შეასწავლონ. ეს პრაქტიკულად შეუძლებელია. უფრო ადვილია, რომ კომპიუტერმა რიცხვები ‘ახრამუნოს’. მას ეს კარგად შეუძლია! კომპიუტერს შეუძლია გამოთვლა, თუ რომელი კომბინაციაა გავრცელებული. მაგალითად, ის ცნობს, თუ რომელი სიტყვები მოყვება ხშირად ერთმანეთს. ამისათვის მას უნდა მისცენ ტექსტები სხვადასხვა ენაზე. ამგვარად ის სწავლობს, თუ რა არის ტიპური გარკვეულ ენებში. ეს სტატისტიკური მეთოდი გააუმჯობესებს მანქანურ თარგმნას. მაგრამ შეუძლებელია კომპიუტერით ადამიანის ჩანაცვლება . არც ერთ მანქანას არ შეუძლია ადამიანის ტვინის მიბაძვა, როდესაც საქმე ენას ეხება. ასე რომ, მთარგმნელებს და თარჯიმნებს დიდი ხნის განმავლობაში ექნებათ სამუშაო მომავალში. მომავალში მარტივი ტექსტები შეიძლება ნამდვილად თარგმნოს კომპიუტერმა. მეორეს მხრივ, სიმღერებს, პოეზიას და ლიტერატურას სიცოცხლის ელემენტი სჭირდება. მათი აყვავების საფუძველია ადამიანის მიერ ენის შეგრძნება. და კარგია, რომ ეს ასეა...