ფრაზა წიგნი

ka ნებართვა   »   ta அனுமதித்தல்

73 [სამოცდაცამეტი]

ნებართვა

ნებართვა

73 [எழுபத்து மூன்று]

73 [Eḻupattu mūṉṟu]

அனுமதித்தல்

[aṉumatittal]

ქართული ტამილური თამაში მეტი
მანქანის ტარების უფლება უკვე გაქვს? உன---- ஏ------ வ---- ச------ அ----- உ-----? உனக்கு ஏற்கனவே வண்டி செலுத்த அனுமதி உள்ளதா? 0
u----- ē------- v---- c------ a------ u-----? uṉ---- ē------- v---- c------ a------ u-----? uṉakku ēṟkaṉavē vaṇṭi celutta aṉumati uḷḷatā? u-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ṇ-i c-l-t-a a-u-a-i u-ḷ-t-? --------------------------------------------?
ალკოჰოლის დალევის უფლება უკვე გაქვს? உன---- ஏ------ ம-- அ----- அ----- உ-----? உனக்கு ஏற்கனவே மது அருந்த அனுமதி உள்ளதா? 0
U----- ē------- m--- a----- a------ u-----? Uṉ---- ē------- m--- a----- a------ u-----? Uṉakku ēṟkaṉavē matu arunta aṉumati uḷḷatā? U-a-k- ē-k-ṉ-v- m-t- a-u-t- a-u-a-i u-ḷ-t-? ------------------------------------------?
საზღვარგარეთ მარტო გამგზავრების უფლება უკვე გაქვს? உன---- ஏ------ வ------- ச---- அ----- உ-----? உனக்கு ஏற்கனவே வெளிநாடு செல்ல அனுமதி உள்ளதா? 0
U----- ē------- v------- c---- a------ u-----? Uṉ---- ē------- v------- c---- a------ u-----? Uṉakku ēṟkaṉavē veḷināṭu cella aṉumati uḷḷatā? U-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ḷ-n-ṭ- c-l-a a-u-a-i u-ḷ-t-? ---------------------------------------------?
ნებართვა அன---- ப-----் அனுமதி பெறுதல் 0
A------ p------ Aṉ----- p-----l Aṉumati peṟutal A-u-a-i p-ṟ-t-l ---------------
შეიძლება აქ მოვწიოთ? நா----- இ---- ப--- ப----------? நாங்கள் இங்கு புகை பிடிக்கலாமா? 0
n----- i--- p---- p----------? nā---- i--- p---- p----------? nāṅkaḷ iṅku pukai piṭikkalāmā? n-ṅ-a- i-k- p-k-i p-ṭ-k-a-ā-ā? -----------------------------?
აქ მოწევა შეიძლება? இங--- ப--- ப------ அ----- உ-----? இங்கு புகை பிடிக்க அனுமதி உள்ளதா? 0
I--- p---- p------ a------ u-----? Iṅ-- p---- p------ a------ u-----? Iṅku pukai piṭikka aṉumati uḷḷatā? I-k- p-k-i p-ṭ-k-a a-u-a-i u-ḷ-t-? ---------------------------------?
საკრედიტო ბარათით გადახდა შესაძლებელია? இங--- க------------- க----- ப--- ச----------? இங்கு கிரெடிட்கார்ட் கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? 0
I--- k---------- k---- p---- c----------? Iṅ-- k---------- k---- p---- c----------? Iṅku kireṭiṭkārṭ koṇṭu paṇam celuttalāmā? I-k- k-r-ṭ-ṭ-ā-ṭ k-ṇ-u p-ṇ-m c-l-t-a-ā-ā? ----------------------------------------?
ჩეკით გადახდა შესაძლებელია? இங--- க----- க----- ப--- ச----------? இங்கு காசோலை கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? 0
I--- k------ k---- p---- c----------? Iṅ-- k------ k---- p---- c----------? Iṅku kācōlai koṇṭu paṇam celuttalāmā? I-k- k-c-l-i k-ṇ-u p-ṇ-m c-l-t-a-ā-ā? ------------------------------------?
მხოლოდ ნაღდი ფულით გადახდაა შესაძლებელი? இங--- ர---------- த--- ச----------? இங்கு ரொக்கப்பணம் தான் செலுத்தலாமா? 0
I--- r---------- t-- c----------? Iṅ-- r---------- t-- c----------? Iṅku rokkappaṇam tāṉ celuttalāmā? I-k- r-k-a-p-ṇ-m t-ṉ c-l-t-a-ā-ā? --------------------------------?
შეიძლება ერთი დავრეკო? நா-- ஒ-- ஃ---- ச--------? நான் ஒரு ஃபோன் செய்யலாமா? 0
N-- o-- ḥ--- c--------? Nā- o-- ḥ--- c--------? Nāṉ oru ḥpōṉ ceyyalāmā? N-ṉ o-u ḥ-ō- c-y-a-ā-ā? ----------------------?
შეიძლება რაღაც ვიკითხო? நா-- ஏ------ க--------? நான் ஏதேனும் கேட்கலாமா? 0
N-- ē----- k--------? Nā- ē----- k--------? Nāṉ ētēṉum kēṭkalāmā? N-ṉ ē-ē-u- k-ṭ-a-ā-ā? --------------------?
შეიძლება რაღაც ვთქვა? நா-- ஏ------ ச--------? நான் ஏதேனும் சொல்லலாமா? 0
N-- ē----- c--------? Nā- ē----- c--------? Nāṉ ētēṉum collalāmā? N-ṉ ē-ē-u- c-l-a-ā-ā? --------------------?
მას პარკში ძილის უფლება არ აქვს. அவ------ ப--------- த---- அ-----------. அவனுக்கு பூங்காவில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
A------- p------- t---- a------------. Av------ p------- t---- a------------. Avaṉukku pūṅkāvil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- p-ṅ-ā-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i. -------------------------------------.
მას მანქანაში ძილის უფლება არ აქვს. அவ------ ம------- வ-------- த---- அ-----------. அவனுக்கு மோட்டார் வண்டியில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
A------- m----- v------- t---- a------------. Av------ m----- v------- t---- a------------. Avaṉukku mōṭṭār vaṇṭiyil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- m-ṭ-ā- v-ṇ-i-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i. --------------------------------------------.
მას სადგურზე ძილის უფლება არ აქვს. அவ------ ர------ ஸ-------- த---- அ-----------. அவனுக்கு ரயில்வே ஸ்டேஷனில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
A------- r------ s------- t---- a------------. Av------ r------ s------- t---- a------------. Avaṉukku rayilvē sṭēṣaṉil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- r-y-l-ē s-ē-a-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i. ---------------------------------------------.
შეიძლება დავსხდეთ? நா----- உ---------? நாங்கள் உட்காரலாமா? 0
N----- u---------? Nā---- u---------? Nāṅkaḷ uṭkāralāmā? N-ṅ-a- u-k-r-l-m-? -----------------?
შეიძლება მენიუ მოგვიტანოთ? எங-------- ஓ-- உ------------- க---------? எங்களுக்கு ஓர் உணவுப்பட்டியல் கிடைக்குமா? 0
E-------- ō- u------------- k---------? Eṅ------- ō- u------------- k---------? Eṅkaḷukku ōr uṇavuppaṭṭiyal kiṭaikkumā? E-k-ḷ-k-u ō- u-a-u-p-ṭ-i-a- k-ṭ-i-k-m-? --------------------------------------?
შეიძლება ცალ-ცალკე გადავიხადოთ? நா----- த---------- க------ த-----? நாங்கள் தனித்தனியாக கட்டணம் தரலாமா? 0
N----- t------------ k------- t-------? Nā---- t------------ k------- t-------? Nāṅkaḷ taṉittaṉiyāka kaṭṭaṇam taralāmā? N-ṅ-a- t-ṉ-t-a-i-ā-a k-ṭ-a-a- t-r-l-m-? --------------------------------------?

როგორ სწავლობს ტვინი ახალ სიტყვებს

როდესაც ლექსიკონს ვსწავლობთ, ჩვენი ტვინი ახალ შინაარსს ინახავს. სწავლა მხოლოდ რეგულარული გამეორებით არის შესაძლებელი. თუ რამდენად კარგად ინახავს ჩვენი ტვინი სიტყვებს, ბევრ ფაქტორზეა დამოკიდებული. მაგრამ ყველაზე მნიშვნელოვანი ახალი სიტყვების რეგულარული გამეორებაა. მეხსიერებაში ინახება მხოლოდ ის სიტყვები, რომლებსაც ხშირად ვიყენებთ ან ვწერთ. შეიძლება ითქვას, რომ ხდება ამ სიტყვების დაარქივება ისე, როგორც გამოსახულებების. სწავლის ეს პრინციპი შეესაბამება ასევე მაიმუნებს. მაიმუნებს შეუძლიათ სიტყვების ‘წაკითხვა’, თუ ისინი ამ სიტყვებს საკმაოდ ხშირად ხედავენ. მიუხედავად იმისა, რომ მაიმუნებს სიტყვები არ ესმით, ისინი მათ ფორმით ცნობენ. იმისთვის, რომ ენაზე თავისუფლად ვილაპარაკოთ, ბევრი სიტყვა გვჭირდება. ამიტომ ლექსიკონი კარგად უნდა იყოს ორგანიზებული. რადგან ჩვენი მეხსიერება ფუნქციონირებს, როგორც არქივი. სიტყვის სწრაფად საპოვნელად, მან უნდა იცოდეს, თუ სად ეძებოს. ამიტომ, უმჯობესია სიტყვების სწავლა გარკვეულ კონტექსტში. ამის შემდეგ ჩვენი ტვინი ყოველთვის შეძლებს სთანადო ‘ფაილის’ გახსნას. მაგრამ ის სიტყვებიც კი, რომლებიც კარგად ვისწავლეთ, შეიძლება დაგვავიწყდეს. ამ შემთხვევაში ცოდნა გადადის აქტიურიდან პასიურ მეხსიერებაში. დავიწყებით საკუთარ თავს ვათავისუფლებთ ცოდნისგან, რომელიც არ გვჭირდება. ამ გზით ჩვენი ტვინი ადგილს უთმობს ახალ და უფრო მნიშვნელოვან ინფორმაციას. ამიტომ მნიშვნელოვანია ჩვენი ცოდნის რეგულარულად გააქტიურება. მაგრამ პასიურ მეხსიერებაში გადასული ინფორმაცია სამუდამოდ არ იკარგება. როდესაც დავიწყებულ სიტყვას ვხედავთ, ჩვენ მას ისევ ვიმახსოვრებთ. მეორედ ვსწავლობთ იმ სიტყვას, რომელიც ადრე უფრო სწრაფად ვისწავლეთ. ვისაც საკუთარი ლექსიკონის განვრცობა სურს, თავისი გატაცებების რაოდენობა უნდა გაზარდოს. რადგან თითოეულ ჩვენთაგანს გარკვეული ინტერესები აქვს. ამიტომ ჩვეულებრივ, ერთიდაიგივე საქმიანობით ვართ დაკავებულები. ენა კი უამრავი სხვადასხვა სემანტიკური ველისგან შედგება. პოლიტიკით დაინტერესებული ადამიანი ზოგჯერ სპორტულ გაზეთებსაც უნდა კითხულობდეს!