Размоўнік

be Гутарка 2   »   kk Small Talk 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Small Talk 2

[Qısqa äñgime 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
Адкуль Вы? С-з-қа-д----о-----? С-- қ----- б------- С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Siz ---da- b---sı-? S-- q----- b------- S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
З Базэля. Ба---ьден. Б--------- Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Ba-e---n. B-------- B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. Б--ел--Шв-----и---. Б----- Ш----------- Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
Ba--- --eycar--ada. B---- Ş------------ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Сізбен М-лл-- мыр-а-ы-таны--ырсам б--а-м-? С----- М----- м------ т---------- б--- м-- С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S-zben-My----r--ırzan---anı-t---am--o-- ma? S----- M------ m------ t---------- b--- m-- S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Ён іншаземец. О-----е-е--ік. О- — ш-------- О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
O--- şe-e--ik. O- — ş-------- O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Ён размаўляе на некалькіх мовах. О--бір-е-- т-л---сө--ейді. О- б------ т---- с-------- О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
Ol-b--n-----i--- söyleydi. O- b------ t---- s-------- O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
Вы ўпершыню тут? С---м-----алға--р-т--е---ңі----? С-- м---- а---- р-- к------- б-- С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
S-z -und- --ğaş--e--ke--i--- -e? S-- m---- a---- r-- k------- b-- S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
Не, я ўжо быў / была тут летась. Жоқ,-ме- ----а--ыл----бо-ға-м--. Ж--- м-- м---- б----- б--------- Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
J-q, men mu--a--ı-t-r ---ğanmın. J--- m-- m---- b----- b--------- J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
Але толькі адзін тыдзень. Б--ақ -------а -а-а. Б---- б-- а--- ғ---- Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B-r---bi--apta-ğana. B---- b-- a--- ğ---- B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
Як Вам у нас падабаецца? С--г--бі-д-ң---қ-ұ-ай--а? С---- б----- ж-- ұ--- м-- С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
S-zge---z--- ja- -nay-ma? S---- b----- j-- u--- m-- S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. Өте--ақ--. --а-дард-ң--ү---жы-ы--к-н. Ө-- ж----- А--------- ж--- ж--- е---- Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Ö-- j----- -d---a---- ---i---lı-e---. Ö-- j----- A--------- j--- j--- e---- Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
І прырода мне таксама падабаецца. Л---ш--т т--ұ-а-ды. Л------- т- ұ------ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
L-ndş--t -a unaydı. L------- t- u------ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
Кім Вы працуеце? М-м-ндығы-ы- -е? М----------- н-- М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Ma--n-ı----- n-? M----------- n-- M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
Я перакладчык. М-н---дармашы-ы-. М-- а------------ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
M-- -wdarma-ı-ın. M-- a------------ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
Я перакладаю кнігі. М-н к--а--а-д-р--ын. М-- к---- а--------- М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
Men-k---p---daramın. M-- k---- a--------- M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
Вы тут адзін? Сі- -ұнда --лғ-зс-----? С-- м---- ж-------- б-- С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Si- mu--- --l-ı-s-z-b-? S-- m---- j-------- b-- S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Ж--, --н-ң ә-е--м-/-кү-е-і- д- о-ы---. Ж--- м---- ә----- / к------ д- о------ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
J--, -en-- ---l-m---küy-wi--d- --ında. J--- m---- ä----- / k------ d- o------ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
А там двое маіх дзяцей. Ал-а-а--- -е-і- ек- -ал--. А- а--- - м---- е-- б----- А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Al----- --meni--e-- b-l-m. A- a--- - m---- e-- b----- A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!