Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   sq Dyqane

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [pesёdhjetёetre]

Dyqane

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių albanų Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. Po---r-oj---njё-dy-a---po-t-v. P- k------- n-- d---- s------- P- k-r-o-m- n-ё d-q-n s-o-t-v- ------------------------------ Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. P- --r----- njё ----n-mi---. P- k------- n-- d---- m----- P- k-r-o-m- n-ё d-q-n m-s-i- ---------------------------- Po kёrkojmё njё dyqan mishi. 0
(Mes) ieškome vaistinės. Po-k----jm--n-ё ---m-ci. P- k------- n-- f------- P- k-r-o-m- n-ё f-r-a-i- ------------------------ Po kёrkojmё njё farmaci. 0
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. Ne d--- tё-b---m--njё-top. N- d--- t- b----- n-- t--- N- d-a- t- b-e-m- n-ё t-p- -------------------------- Ne duam tё blejmё njё top. 0
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. D-am ---b-ej-ё --l---. D--- t- b----- s------ D-a- t- b-e-m- s-l-a-. ---------------------- Duam tё blejmё sallam. 0
(Mes) norėtume pirkti vaistų. D--- t- -le--ё-----e. D--- t- b----- i----- D-a- t- b-e-m- i-a-e- --------------------- Duam tё blejmё ilaçe. 0
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. Ne k--k-jmё -j---yqa- s-or--v-p-r tё --er----- t-p-fu-b---i. N- k------- n-- d---- s------ p-- t- b---- n-- t-- f-------- N- k-r-o-m- n-ё d-q-n s-o-t-v p-r t- b-e-ё n-ё t-p f-t-o-l-. ------------------------------------------------------------ Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. Ne k--koj-ё--j--dy--n --sh----r -- -ler-----la-. N- k------- n-- d---- m---- p-- t- b---- s------ N- k-r-o-m- n-ё d-q-n m-s-i p-r t- b-e-ё s-l-a-. ------------------------------------------------ Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. 0
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. Ne kёrko-mё---ё-f--mac- -ёr--ё-b--r---laç-. N- k------- n-- f------ p-- t- b---- i----- N- k-r-o-m- n-ё f-r-a-i p-r t- b-e-ё i-a-e- ------------------------------------------- Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. 0
(Aš) ieškau juvelyro. Ne----k---ё n-ё---qa--a--jendar--. N- k------- n-- d---- a----------- N- k-r-o-m- n-ё d-q-n a-g-e-d-r-e- ---------------------------------- Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. N-----koj---nj- -o-----f. N- k------- n-- f-------- N- k-r-o-m- n-ё f-t-g-a-. ------------------------- Ne kёrkojmё njё fotograf. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. Ne --rk-----nj- -m---to-e. N- k------- n-- ё--------- N- k-r-o-m- n-ё ё-b-l-o-e- -------------------------- Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. 0
(Aš) žadu pirkti žiedą. Kam-n----e-d--ё--le--nj---n---. K-- n------- t- b--- n-- u----- K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё u-a-ё- ------------------------------- Kam ndёrmend tё blej njё unazё. 0
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. K-- --ёrmend -- ---j n---f-lm. K-- n------- t- b--- n-- f---- K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё f-l-. ------------------------------ Kam ndёrmend tё blej njё film. 0
(Aš) žadu pirkti tortą. Ka- --ёrme-d-tё --e----ё -or-ё. K-- n------- t- b--- n-- t----- K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё t-r-ё- ------------------------------- Kam ndёrmend tё blej njё tortё. 0
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. K-r--j -j--a-g-e--ar---pё- -ё----r--njё -n---. K----- n-- a---------- p-- t- b---- n-- u----- K-r-o- n-ё a-g-e-d-r-, p-r t- b-e-ё n-ё u-a-ё- ---------------------------------------------- Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. K-r-o--n-ё -ot-gr-f- pёr-tё b---ё-njё film. K----- n-- f-------- p-- t- b---- n-- f---- K-r-o- n-ё f-t-g-a-, p-r t- b-e-ё n-ё f-l-. ------------------------------------------- Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. K-rk----j---m---to-----ёr-tё b--rё n-------ё. K----- n-- ё--------- p-- t- b---- n-- t----- K-r-o- n-ё ё-b-l-o-e- p-r t- b-e-ё n-ё t-r-ё- --------------------------------------------- Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. 0

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...