Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   zh 商店

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53[五十三]

53 [wǔshísān]

商店

[shāngdiàn]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kinų (supaprastinta) Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. 我们 ---家----- -- 。 我- 找 一- 体--- 商- 。 我- 找 一- 体-用- 商- 。 ----------------- 我们 找 一家 体育用品 商店 。 0
w-----zhǎo -ī-iā ---ù yòng-ǐ---hā-g--à-. w---- z--- y---- t--- y------ s--------- w-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n- ---------------------------------------- wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn.
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. 我们 找 一---店 。 我- 找 一- 肉- 。 我- 找 一- 肉- 。 ------------ 我们 找 一家 肉店 。 0
W-m-n--hǎo----i---òu d---. W---- z--- y---- r-- d---- W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-. -------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn.
(Mes) ieškome vaistinės. 我-----家-药店 。 我- 找 一- 药- 。 我- 找 一- 药- 。 ------------ 我们 找 一家 药店 。 0
W-men ---- -īj-ā-yà--iàn. W---- z--- y---- y------- W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n- ------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn.
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. 我们 要-- 一个 -球-。 我- 要 买 一- 足- 。 我- 要 买 一- 足- 。 -------------- 我们 要 买 一个 足球 。 0
W--e---āom-- yī-è---qiú. W---- y----- y--- z----- W-m-n y-o-ǎ- y-g- z-q-ú- ------------------------ Wǒmen yāomǎi yīgè zúqiú.
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. 我- 要-买 --利---。 我- 要 买 意---- 。 我- 要 买 意-利-肠 。 -------------- 我们 要 买 意大利腊肠 。 0
Wǒm-n---omǎi ---à----------. W---- y----- y----- l------- W-m-n y-o-ǎ- y-d-l- l-c-á-g- ---------------------------- Wǒmen yāomǎi yìdàlì làcháng.
(Mes) norėtume pirkti vaistų. 我----买 药 。 我- 要 买 药 。 我- 要 买 药 。 ---------- 我们 要 买 药 。 0
W-me- -āo--i--à-. W---- y----- y--- W-m-n y-o-ǎ- y-o- ----------------- Wǒmen yāomǎi yào.
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. 我----一家--育-品 商-,-买--- 足- 。 我- 找 一- 体--- 商-- 买 一- 足- 。 我- 找 一- 体-用- 商-, 买 一- 足- 。 -------------------------- 我们 找 一家 体育用品 商店, 买 一个 足球 。 0
Wǒ-e--z-ǎ- -------ǐyù -ò--p---s----d-àn, m-i y-g- -úq--. W---- z--- y---- t--- y------ s--------- m-- y--- z----- W-m-n z-ǎ- y-j-ā t-y- y-n-p-n s-ā-g-i-n- m-i y-g- z-q-ú- -------------------------------------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā tǐyù yòngpǐn shāngdiàn, mǎi yīgè zúqiú.
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. 我------ --- 买----腊- 。 我- 找 一- 肉-- 买 意---- 。 我- 找 一- 肉-, 买 意-利-肠 。 --------------------- 我们 找 一家 肉店, 买 意大利腊肠 。 0
W--en--hǎ---īj-----u-d-àn- -ǎ-----àl- --ch--g. W---- z--- y---- r-- d---- m-- y----- l------- W-m-n z-ǎ- y-j-ā r-u d-à-, m-i y-d-l- l-c-á-g- ---------------------------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā ròu diàn, mǎi yìdàlì làcháng.
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. 我- - 一- -店, ----。 我- 找 一- 药-- 买 药 。 我- 找 一- 药-, 买 药 。 ----------------- 我们 找 一家 药店, 买 药 。 0
W---n-zhǎ- ----ā y--d-à-,---i--à-. W---- z--- y---- y------- m-- y--- W-m-n z-ǎ- y-j-ā y-o-i-n- m-i y-o- ---------------------------------- Wǒmen zhǎo yījiā yàodiàn, mǎi yào.
(Aš) ieškau juvelyro. 我 找 -家---行-。 我 找 一- 珠-- 。 我 找 一- 珠-行 。 ------------ 我 找 一家 珠宝行 。 0
W- z-ǎo -ī-iā-z--bǎo x---. W- z--- y---- z----- x---- W- z-ǎ- y-j-ā z-ū-ǎ- x-n-. -------------------------- Wǒ zhǎo yījiā zhūbǎo xíng.
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. 我-- -- 照相--。 我 找 一- 照-- 。 我 找 一- 照-馆 。 ------------ 我 找 一家 照相馆 。 0
Wǒ zh---y-jiā---ào-iàng --ǎ-. W- z--- y---- z-------- g---- W- z-ǎ- y-j-ā z-à-x-à-g g-ǎ-. ----------------------------- Wǒ zhǎo yījiā zhàoxiàng guǎn.
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. 我 ---家 糕-- 。 我 找 一- 糕-- 。 我 找 一- 糕-店 。 ------------ 我 找 一家 糕点店 。 0
Wǒ -h-- -ī-iā g-od-ǎn-d-à-. W- z--- y---- g------ d---- W- z-ǎ- y-j-ā g-o-i-n d-à-. --------------------------- Wǒ zhǎo yījiā gāodiǎn diàn.
(Aš) žadu pirkti žiedą. 因--- -算- - 一- -指-。 因- 我 打-- 买 一- 戒- 。 因- 我 打-, 买 一- 戒- 。 ------------------ 因为 我 打算, 买 一个 戒指 。 0
Yī---i -ǒ ----àn, -ǎ- y-g- -i----. Y----- w- d------ m-- y--- j------ Y-n-è- w- d-s-à-, m-i y-g- j-è-h-. ---------------------------------- Yīnwèi wǒ dǎsuàn, mǎi yīgè jièzhǐ.
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. 因为 我-打-, 买 -- 胶--。 因- 我 打-- 买 一- 胶- 。 因- 我 打-, 买 一- 胶- 。 ------------------ 因为 我 打算, 买 一个 胶卷 。 0
Yī--è- ---dǎsu----m-i y-gè--iāo--ǎ-. Y----- w- d------ m-- y--- j-------- Y-n-è- w- d-s-à-, m-i y-g- j-ā-j-ǎ-. ------------------------------------ Yīnwèi wǒ dǎsuàn, mǎi yīgè jiāojuǎn.
(Aš) žadu pirkti tortą. 因--- ----- -个 圆形--蛋--。 因- 我 打-- 买 一- 圆- 大-- 。 因- 我 打-, 买 一- 圆- 大-糕 。 ---------------------- 因为 我 打算, 买 一个 圆形 大蛋糕 。 0
Y-nwèi-w----s--n,--ǎi y--è -u---xí-g -- dà---o. Y----- w- d------ m-- y--- y--- x--- d- d------ Y-n-è- w- d-s-à-, m-i y-g- y-á- x-n- d- d-n-ā-. ----------------------------------------------- Yīnwèi wǒ dǎsuàn, mǎi yīgè yuán xíng dà dàngāo.
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. 我-找--家 珠宝-, - -个--指-。 我 找 一- 珠--- 买 一- 戒- 。 我 找 一- 珠-行- 买 一- 戒- 。 --------------------- 我 找 一家 珠宝行, 买 一个 戒指 。 0
Wǒ zh-o ---iā z----- --ng--m-- ------i-zhǐ. W- z--- y---- z----- x---- m-- y--- j------ W- z-ǎ- y-j-ā z-ū-ǎ- x-n-, m-i y-g- j-è-h-. ------------------------------------------- Wǒ zhǎo yījiā zhūbǎo xíng, mǎi yīgè jièzhǐ.
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. 我 找--- -相馆--买-一个 胶卷-。 我 找 一- 照--- 买 一- 胶- 。 我 找 一- 照-馆- 买 一- 胶- 。 --------------------- 我 找 一家 照相馆, 买 一个 胶卷 。 0
Wǒ ---o-yī-iā-zhào--à----u-n- --i--īg--j-āo-uǎ-. W- z--- y---- z-------- g---- m-- y--- j-------- W- z-ǎ- y-j-ā z-à-x-à-g g-ǎ-, m-i y-g- j-ā-j-ǎ-. ------------------------------------------------ Wǒ zhǎo yījiā zhàoxiàng guǎn, mǎi yīgè jiāojuǎn.
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. 我 --一家 -点店--买-一- -形---蛋--。 我 找 一- 糕--- 买 一- 圆- 大 蛋- 。 我 找 一- 糕-店- 买 一- 圆- 大 蛋- 。 -------------------------- 我 找 一家 糕点店, 买 一个 圆形 大 蛋糕 。 0
W- --ǎo y-ji- -āo--ǎn-d--n, ----y--è yuán xín--dà -à---o. W- z--- y---- g------ d---- m-- y--- y--- x--- d- d------ W- z-ǎ- y-j-ā g-o-i-n d-à-, m-i y-g- y-á- x-n- d- d-n-ā-. --------------------------------------------------------- Wǒ zhǎo yījiā gāodiǎn diàn, mǎi yīgè yuán xíng dà dàngāo.

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...