Pasikalbėjimų knygelė

lt Parduotuvės   »   cs Obchody

53 [penkiasdešimt trys]

Parduotuvės

Parduotuvės

53 [padesát tři]

Obchody

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių čekų Žaisti Daugiau
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės. Hl----- o----- s- s---------- p--------. Hledáme obchod se sportovními potřebami. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės. Hl----- m---- / ř--------. Hledáme masnu / řeznictví. 0
(Mes) ieškome vaistinės. Hl----- l------. Hledáme lékárnu. 0
(Mes) norėtume pirkti futbolo kamuolį. Ch---- t---- k----- f-------- m--. Chceme totiž koupit fotbalový míč. 0
(Mes) norėtume pirkti rūkytos dešros. Ch---- t---- k----- s----. Chceme totiž koupit salám. 0
(Mes) norėtume pirkti vaistų. Ch---- t---- k----- l---. Chceme totiž koupit léky. 0
(Mes) ieškome sporto prekių parduotuvės, nes norime pirkti futbolo kamuolį. Hl----- o----- s- s---------- p--------- p------ c----- k----- f-------- m--. Hledáme obchod se sportovními potřebami, protože chceme koupit fotbalový míč. 0
(Mes) ieškome mėsos parduotuvės, nes norime pirkti rūkytos dešros. Hl----- ř--------- p------ c----- k----- s----. Hledáme řeznictví, protože chceme koupit salám. 0
(Mes) ieškome vaistinės, nes norime pirkti vaistų. Hl----- l------- p------ c----- k----- l---. Hledáme lékárnu, protože chceme koupit léky. 0
(Aš) ieškau juvelyro. Hl---- k-----------. Hledám klenotnictví. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės. Hl---- f-----------. Hledám foto-potřeby. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės. Hl---- c-------. Hledám cukrárnu. 0
(Aš) žadu pirkti žiedą. Ch-- t---- k----- p-----. Chci totiž koupit prsten. 0
(Aš) žadu pirkti filmavimo juostą. Ch-- t---- k----- f---. Chci totiž koupit film. 0
(Aš) žadu pirkti tortą. Ch-- t---- k----- d---. Chci totiž koupit dort. 0
(Aš) ieškau juvelyro, nes noriu pirkti žiedą. Hl---- k------------ p------ c--- k----- p-----. Hledám klenotnictví, protože chci koupit prsten. 0
(Aš) ieškau fotoprekių parduotuvės, nes noriu pirkti filmavimo juostą. Hl---- f------------ p------ c--- k----- f---. Hledám foto-potřeby, protože chci koupit film. 0
(Aš) ieškau konditerijos parduotuvės, nes noriu pirkti tortą. Hl---- c-------- p------ c--- k----- d---. Hledám cukrárnu, protože chci koupit dort. 0

Keičiame kalbą = keičiame asmenybę

Mūsų kalba priklauso mums. Ji yra svarbi mūsų asmenybės dalis. Tačiau daugelis kalba keliomis kalbomis. Ar tai reiškia, kad jie turi skirtingas asmenybes? Tyrinėtojai mano, kad taip! Kai keičiame kalbą, keičiame asmenybę. O tiksliau, pradedame elgtis kitaip. Tokią išvadą padarė amerikiečių mokslininkai. Jie tyrinėjo dvikalbių moterų elgesį. Tos moterys augo su anglų ir ispanų kalbomis. Tiek anglų, tiek ispanų kultūros joms buvo vienodai pažįstamos. Nepaisant to, jų elgesys priklausė nuo kalbos. Kalbėdamos ispaniškai moterys jautėsi labiau savimi pasitikinčios. Jos taip pat gerai jautėsi, kai aplinkiniai kalbėjo ispaniškai. Tačiau, kai jos kalbėdavo angliškai, jų elgesys pakisdavo. Jos mažiau savimi pasitikėdavo ir neretai nesijautė užtikrintos. Tyrėjai taip pat pastebėjo, kad moterys tuomet atrodė vienišesnės. Tad kalba, kuria kalbame, veikia mūsų elgesį. Tyrėjai kol kas nežino, kodėl taip yra. Galbūt mus veikia kultūrinės normos. Kalbėdami galvojame apie kultūrą iš kurios kilo kalba. Tai daroma automatiškai. Todėl mes stengiamės prisitaikyti prie kultūros. Elgiamės taip kaip yra būdinga tai kultūrai. Kinai yra labai nelinkę eksperimentuoti. Tačiau, kai jos kalbėjo angliškai, jos buvo daug atviresnės. Galbūt mes keičiame savo elgseną tam, kad geriau pritaptume. Norime būti tokie kaip tie, su kuriais kalbame...