Sarunvārdnīca

lv Pagātne 1   »   be Прошлы час 1

81 [astoņdesmit viens]

Pagātne 1

Pagātne 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

[Proshly chas 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu baltkrievu Spēlēt Vairāk
rakstīt пі---ь пісаць 0
p-----’ pі----’ pіsats’ p-s-t-’ ------’
Viņš rakstīja vēstuli. Ён п---- л---. Ён пісаў ліст. 0
E- p---- l---. En p---- l---. En pіsau lіst. E- p-s-u l-s-. -------------.
Un viņa rakstīja pastkarti. А я-- п----- п-------. А яна пісала паштоўку. 0
A y--- p----- p--------. A y--- p----- p--------. A yana pіsala pashtouku. A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u. -----------------------.
lasīt чы---ь чытаць 0
c------’ ch-----’ chytats’ c-y-a-s’ -------’
Viņš lasīja ilustrētu žurnālu. Ён ч---- ч------. Ён чытаў часопіс. 0
E- c----- c-------. En c----- c-------. En chytau chasopіs. E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------.
Un viņa lasīja grāmatu. А я-- ч----- к----. А яна чытала кнігу. 0
A y--- c------ k----. A y--- c------ k----. A yana chytala knіgu. A y-n- c-y-a-a k-і-u. --------------------.
ņemt уз--ь узяць 0
u-----’ uz----’ uzyats’ u-y-t-’ ------’
Viņš paņēma cigareti. Ён у--- ц-------. Ён узяў цыгарэту. 0
E- u---- t--------. En u---- t--------. En uzyau tsygaretu. E- u-y-u t-y-a-e-u. ------------------.
Viņa paņēma gabaliņu šokolādes. Ян- ў---- к------ ш-------. Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
Y--- u----- k------ s--------. Ya-- u----- k------ s--------. Yana uzyala kavalak shakaladu. Y-n- u-y-l- k-v-l-k s-a-a-a-u. -----------------------------.
Viņš bija neuzticīgs, bet viņa bija uzticīga. Ён б-- н------- а-- я-- б--- в-----. Ён быў няверны, але яна была верная. 0
E- b-- n-------, a-- y--- b--- v------. En b-- n-------- a-- y--- b--- v------. En byu nyaverny, ale yana byla vernaya. E- b-u n-a-e-n-, a-e y-n- b-l- v-r-a-a. ---------------,----------------------.
Viņš bija slinks, bet viņa bija čakla. Ён б-- л------ а-- я-- б--- с--------. Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
E- b-- l------, a-- y--- b--- s---------. En b-- l------- a-- y--- b--- s---------. En byu lyanіvy, ale yana byla starannaya. E- b-u l-a-і-y, a-e y-n- b-l- s-a-a-n-y-. --------------,-------------------------.
Viņš bija nabadzīgs, bet viņa bija bagāta. Ён б-- б----- а-- я-- б--- б------. Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
E- b-- b----, a-- y--- b--- b-------. En b-- b----- a-- y--- b--- b-------. En byu bedny, ale yana byla bagataya. E- b-u b-d-y, a-e y-n- b-l- b-g-t-y-. ------------,-----------------------.
Viņam nebija naudas, bet bija parādi. У я-- н- б--- г------ а б--- п-----. У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
U y--- n- b--- g------, a b--- p-----. U y--- n- b--- g------- a b--- p-----. U yago ne bylo groshay, a bylі pazykі. U y-g- n- b-l- g-o-h-y, a b-l- p-z-k-. ----------------------,--------------.
Viņam nebija laimes, bet bija nelaimes. У я-- н- б--- ш---------- а б--- н------. У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
U y--- n- b--- s------------, a b--- n--------. U y--- n- b--- s------------- a b--- n--------. U yago ne bylo shantsavannya, a bylі nyaudachy. U y-g- n- b-l- s-a-t-a-a-n-a, a b-l- n-a-d-c-y. ----------------------------,-----------------.
Viņam nebija panākumu, bet bija neveiksmes. У я-- н- б--- п-------- а б--- п------. У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
U y--- n- b--- p--------, a b--- p------. U y--- n- b--- p--------- a b--- p------. U yago ne bylo pospekhau, a bylі pravaly. U y-g- n- b-l- p-s-e-h-u, a b-l- p-a-a-y. ------------------------,---------------.
Viņš nebija apmierināts, bet bija neapmierināts. Ён н- б-- з---------- а б-- н-----------. Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
E- n- b-- z---------, a b-- n-----------. En n- b-- z---------- a b-- n-----------. En ne byu zadavoleny, a byu nezadavoleny. E- n- b-u z-d-v-l-n-, a b-u n-z-d-v-l-n-. --------------------,-------------------.
Viņš nebija laimīgs, bet bija nelaimīgs. Ён н- б-- ш-------- а б-- н-------. Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
E- n- b-- s---------, a b-- n----------. En n- b-- s---------- a b-- n----------. En ne byu shchaslіvy, a byu nyashchasny. E- n- b-u s-c-a-l-v-, a b-u n-a-h-h-s-y. --------------------,------------------.
Viņš nebija simpātisks, bet bija nesimpātisks. Ён н- б-- с---------- а б-- н-----------. Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
E- n- b-- s----------, a b-- n------------. En n- b-- s----------- a b-- n------------. En ne byu sіmpatychny, a byu nesіmpatychny. E- n- b-u s-m-a-y-h-y, a b-u n-s-m-a-y-h-y. ---------------------,--------------------.

Kā bērni iemācas runāt pareizi

Tiklīdz cilvēks piedzimst, tas kontaktējas ar cilvēkiem. Mazuļi raud, kad tie kaut ko vēlas. Tie jau mēnešu vecumā var pateikt dažus vienkāršus vārdus. Kad viņiem ir ap divi gai, tie var izveidot apmēram trīs vārdus garus teikumus. Jūs nevarat bērnus ietekmēt, kad tie sāk runāt. Bet jūs varat ietekmēt to, cik pareizi viņš apgūst savu dzimto valodu. Tādēļ jums jāapdomā dažas lietas. Pāri visam, svarīgi ir, lai bērns būtu vienmēr motivēts mācīties. Viņam jāapzinās, ka viņš gūst panākumus runājot. Mazuļiem patīk smaids kā pozitīva atbilde. Vecāki bērni meklē dialogu ar apkārtējo vidi. Viņi orientējas uz valodu, kādu izmanto viņam apkārt. Tādēļ to vecāku un skolotāju valodas prasmes ir ļoti savarīgas. Bērniem arī jāiemācas, ka valoda ir vērtība. Un tajā pašā laikā, jāgūšt prieks to mācoties. Lasot viņiem priekšā, bērns ievēro, cik valoda ir aizraujoša. Vecākiem arī jānodarbojas ar bērniem, cik daudz vien iespējams. Kad bērns pieredz kaut ko, viņš vēlas par to pastāstīt. Bērniem, kuri aug divvalodīgā ģimenē, nepieciešami stingri likumi. Viņam jāzin, ar kuru runāt kura valodā. Šādā veidā viņš iemācas atšķirt abas valodas. Kad bērni sāk iet skolā, to valoda mainās. Viņi apgūst jaunu sarunvalodu. Tad vecākiem svarīgi ir pievērst uzmanību, kā runā viņu bērns. Pētījumi pierāda, ka to pirmā valoda atstāj nospiedumu uz smadzenēm uz visu dzīvi. Ko mēs iemācamies būdami bērni, izmantojam visu savu dzīvi. Tie, kuri apguvuši pareizi savu dzimto valodu, gūs labumu nākotnē. Viņš iemācas jaunas lietas ātrāk un labāk - ne tikai svešvalodas.