Εδώ--ί-α--το-----ι μ-ς.
Εδώ είναι το σπίτι μας.
Ε-ώ ε-ν-ι τ- σ-ί-ι μ-ς-
-----------------------
Εδώ είναι το σπίτι μας. 0 Edṓ e-n----o -píti m-s.Edṓ eínai to spíti mas.E-ṓ e-n-i t- s-í-i m-s------------------------Edṓ eínai to spíti mas.
Πάνω ε-ναι-η ---π-.
Πάνω είναι η σκεπή.
Π-ν- ε-ν-ι η σ-ε-ή-
-------------------
Πάνω είναι η σκεπή. 0 P--ō eínai-ē ske-ḗ.Pánō eínai ē skepḗ.P-n- e-n-i ē s-e-ḗ--------------------Pánō eínai ē skepḗ.
Κάτω---ναι-το -πό----.
Κάτω είναι το υπόγειο.
Κ-τ- ε-ν-ι τ- υ-ό-ε-ο-
----------------------
Κάτω είναι το υπόγειο. 0 Kátō---n----o y-ó-ei-.Kátō eínai to ypógeio.K-t- e-n-i t- y-ó-e-o-----------------------Kátō eínai to ypógeio.
Σ-- π--- μ--ος τ-υ σ-ι--ού---ν-ι --α- κήπ--.
Στο πίσω μέρος του σπιτιού είναι ένας κήπος.
Σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ σ-ι-ι-ύ ε-ν-ι έ-α- κ-π-ς-
--------------------------------------------
Στο πίσω μέρος του σπιτιού είναι ένας κήπος. 0 S-- -ís----ros t-u s----o- e---i--nas ---o-.Sto písō méros tou spitioú eínai énas kḗpos.S-o p-s- m-r-s t-u s-i-i-ú e-n-i é-a- k-p-s---------------------------------------------Sto písō méros tou spitioú eínai énas kḗpos.
Μπρ--τ- --- ----π-τι-δ-ν--πά---ι-δρό--ς.
Μπροστά από το σπίτι δεν υπάρχει δρόμος.
Μ-ρ-σ-ά α-ό τ- σ-ί-ι δ-ν υ-ά-χ-ι δ-ό-ο-.
----------------------------------------
Μπροστά από το σπίτι δεν υπάρχει δρόμος. 0 M----t- a-- to --í-- --n ypá--h-i----mos.Mprostá apó to spíti den ypárchei drómos.M-r-s-á a-ó t- s-í-i d-n y-á-c-e- d-ó-o-.-----------------------------------------Mprostá apó to spíti den ypárchei drómos.
Δ-----σ-ο σ-ί-- -πάρ--υ- δ-ν--α.
Δίπλα στο σπίτι υπάρχουν δέντρα.
Δ-π-α σ-ο σ-ί-ι υ-ά-χ-υ- δ-ν-ρ-.
--------------------------------
Δίπλα στο σπίτι υπάρχουν δέντρα. 0 Dípla -t--s-í-i-ypá---o-- d-n--a.Dípla sto spíti ypárchoun déntra.D-p-a s-o s-í-i y-á-c-o-n d-n-r-.---------------------------------Dípla sto spíti ypárchoun déntra.
Ε-ώ-εί-α--- --υζίν---αι------ά--ο.
Εδώ είναι η κουζίνα και το μπάνιο.
Ε-ώ ε-ν-ι η κ-υ-ί-α κ-ι τ- μ-ά-ι-.
----------------------------------
Εδώ είναι η κουζίνα και το μπάνιο. 0 E-- eína- ē ko--------i-to mp-n--.Edṓ eínai ē kouzína kai to mpánio.E-ṓ e-n-i ē k-u-í-a k-i t- m-á-i-.----------------------------------Edṓ eínai ē kouzína kai to mpánio.
Ε--- ----ι------λόνι --- τ--υ-ν--ω---ιο.
Εκεί είναι το σαλόνι και το υπνοδωμάτιο.
Ε-ε- ε-ν-ι τ- σ-λ-ν- κ-ι τ- υ-ν-δ-μ-τ-ο-
----------------------------------------
Εκεί είναι το σαλόνι και το υπνοδωμάτιο. 0 Ek-- e-nai-to s--óni-kai-t---pn----áti-.Ekeí eínai to salóni kai to ypnodōmátio.E-e- e-n-i t- s-l-n- k-i t- y-n-d-m-t-o-----------------------------------------Ekeí eínai to salóni kai to ypnodōmátio.
Η --ρτα-----σ--τ--- ε---ι-κ-ε--τή.
Η πόρτα του σπιτιού είναι κλειστή.
Η π-ρ-α τ-υ σ-ι-ι-ύ ε-ν-ι κ-ε-σ-ή-
----------------------------------
Η πόρτα του σπιτιού είναι κλειστή. 0 Ē-pórt--to---pit----e-nai-k-eis--.Ē pórta tou spitioú eínai kleistḗ.Ē p-r-a t-u s-i-i-ú e-n-i k-e-s-ḗ-----------------------------------Ē pórta tou spitioú eínai kleistḗ.
Π------ο--αλόν-.
Πάμε στο σαλόνι.
Π-μ- σ-ο σ-λ-ν-.
----------------
Πάμε στο σαλόνι. 0 Pá-e sto------i.Páme sto salóni.P-m- s-o s-l-n-.----------------Páme sto salóni.
Εκε---ίν-ι--ν------απ------ μ-- πολυθ-ό--.
Εκεί είναι ένας καναπές και μία πολυθρόνα.
Ε-ε- ε-ν-ι έ-α- κ-ν-π-ς κ-ι μ-α π-λ-θ-ό-α-
------------------------------------------
Εκεί είναι ένας καναπές και μία πολυθρόνα. 0 E-e---í-a- énas--an-p-s-kai-m-- po-y--r-n-.Ekeí eínai énas kanapés kai mía polythróna.E-e- e-n-i é-a- k-n-p-s k-i m-a p-l-t-r-n-.-------------------------------------------Ekeí eínai énas kanapés kai mía polythróna.
Εκεί--ρίσκ---- - -π--ογι---ς μ-υ.
Εκεί βρίσκεται ο υπολογιστής μου.
Ε-ε- β-ί-κ-τ-ι ο υ-ο-ο-ι-τ-ς μ-υ-
---------------------------------
Εκεί βρίσκεται ο υπολογιστής μου. 0 E--- -rís-et-- ----------tḗ---ou.Ekeí brísketai o ypologistḗs mou.E-e- b-í-k-t-i o y-o-o-i-t-s m-u----------------------------------Ekeí brísketai o ypologistḗs mou.
Εκ-ί -ρ--κ---ι τ---τ-ρ-οφ--ι-ό μ-υ.
Εκεί βρίσκεται το στερεοφωνικό μου.
Ε-ε- β-ί-κ-τ-ι τ- σ-ε-ε-φ-ν-κ- μ-υ-
-----------------------------------
Εκεί βρίσκεται το στερεοφωνικό μου. 0 Eke- ---s-e-a--t------e-p---ik- ---.Ekeí brísketai to stereophōnikó mou.E-e- b-í-k-t-i t- s-e-e-p-ō-i-ó m-u-------------------------------------Ekeí brísketai to stereophōnikó mou.
Η τηλε--ασ- ----- ολ---ίνου-γ-α.
Η τηλεόραση είναι ολοκαίνουργια.
Η τ-λ-ό-α-η ε-ν-ι ο-ο-α-ν-υ-γ-α-
--------------------------------
Η τηλεόραση είναι ολοκαίνουργια. 0 Ē-tē-eó--sē eínai----ka-no-r-ia.Ē tēleórasē eínai olokaínourgia.Ē t-l-ó-a-ē e-n-i o-o-a-n-u-g-a---------------------------------Ē tēleórasē eínai olokaínourgia.
Każdy język ma swój własny zasób słownictwa.
Składa się on z określonej liczby słów.
Słowo to samodzielna jednostka językowa.
Słowa mają zawsze jakieś odrębne znaczenie.
To odróżnia je od głoski czy sylaby.
Liczba słów jest różna w każdym języku.
Angielski ma na przykład bardzo dużo słów.
W kategorii słownictwa są nawet mistrzostwa świata.
Angielski powinien mieć ponad milion słów.
Słownik Oxford English Dictionary liczy ich ponad 600 000.
Chiński, hiszpański czy rosyjski mają o wiele mniej.
Słownictwo języka zależy także od jego historii.
Angielski został ukształtowany pod wpływem wielu języków i kultur.
Przez to angielski zasób słownictwa wyraźnie się zwiększył.
Również dzisiaj angielskie słownictwo ciągle się zwiększa.
Eksperci oceniają, że każdego dnia przybywa 15 nowych słów.
Pochodzą one przede wszystkim z obszaru nowych mediów.
Nie uwzględnia się przy tym naukowego języka specjalistycznego.
Sama chemiczna terminologia specjalistyczna obejmuje bowiem tysiące słów.
W prawie wszystkich językach rzadziej używane są długie słowa niż krótkie.
I większość ludzi używa tylko nielicznych.
Dlatego jest różnica pomiędzy słownictwem aktywnym a pasywnym.
Pasywny zasób słownictwa zawiera słowa, które rozumiemy.
Nie używamy ich jednak albo używamy bardzo rzadko.
Aktywny zasób słownictwa obejmuje słowa, których używamy regularnie.
Dla prostych rozmów czy tekstów wystarczy już niewielka liczba słów.
W angielskim potrzebuje się do tego tylko około 400 słów i 40 czasowników.
Nie martw się więc, jeśli Twoje słownictwo jest ograniczone!
Czy wiedziałeś?
Język hebrajski należy do afroazjatyckiej grupy językowej.
Jest blisko spokrewniony z arabskim i aramejskich.
Hebrajski jest językiem ojczystym dla 5 milionów ludzi.
Współczesny hebrajski jest jednak językiem stworzonym sztucznie…
Podstawą do tego był język starohebrajski, dawno temu wymarły.
Słownictwo i gramatyka zostały jednak częściowo przejęte z innych języków.
W ten sposób język starohebrajski zmieniał się we współczesny język standardowy.
Taka planowa zmiana języka to rzadko spotykane zjawisko na świecie.
Hebrajski system znaków składa się z pisma spółgłoskowego.
Oznacza to, że samogłosek z reguły się nie pisze.
Nie ma dla nich żadnych innych liter.
Pismo hebrajskie czyta się w kierunku z prawej do lewej.
Jego znaki mają starą tradycję i mają 3000 lat.
Kto uczy się hebrajskiego, poznaje jednocześnie trochę historii kultury.
Przekonaj się sam!