(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy?
Μπο-ε-τ--να---υ κ-ψετε--- -α-λ--;
Μ------- ν- μ-- κ----- τ- μ------
Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ κ-ψ-τ- τ- μ-λ-ι-;
---------------------------------
Μπορείτε να μου κόψετε τα μαλλιά;
0
M-or--t- na--ou kó-s------ ----i-?
M------- n- m-- k------ t- m------
M-o-e-t- n- m-u k-p-e-e t- m-l-i-?
----------------------------------
Mporeíte na mou kópsete ta malliá?
(Czy) Może mi pan / pani ściąć włosy?
Μπορείτε να μου κόψετε τα μαλλιά;
Mporeíte na mou kópsete ta malliá?
Proszę nie za krótko.
Ό-- -ολύ-κο-τ- πα-----ώ.
Ό-- π--- κ---- π--------
Ό-ι π-λ- κ-ν-ά π-ρ-κ-λ-.
------------------------
Όχι πολύ κοντά παρακαλώ.
0
Óch--p----ko--- --rakalṓ.
Ó--- p--- k---- p--------
Ó-h- p-l- k-n-á p-r-k-l-.
-------------------------
Óchi polý kontá parakalṓ.
Proszę nie za krótko.
Όχι πολύ κοντά παρακαλώ.
Óchi polý kontá parakalṓ.
Proszę trochę krócej.
Λίγ- -ι- κ-ν-------κα-ώ.
Λ--- π-- κ---- π--------
Λ-γ- π-ο κ-ν-ά π-ρ-κ-λ-.
------------------------
Λίγο πιο κοντά παρακαλώ.
0
Lí-o-pi--k-n---p-ra-a-ṓ.
L--- p-- k---- p--------
L-g- p-o k-n-á p-r-k-l-.
------------------------
Lígo pio kontá parakalṓ.
Proszę trochę krócej.
Λίγο πιο κοντά παρακαλώ.
Lígo pio kontá parakalṓ.
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia?
Μπ-ρείτ---α --φ-ν-σ--- -------ο-ρα---ς;
Μ------- ν- ε--------- τ-- φ-----------
Μ-ο-ε-τ- ν- ε-φ-ν-σ-τ- τ-ς φ-τ-γ-α-ί-ς-
---------------------------------------
Μπορείτε να εμφανίσετε τις φωτογραφίες;
0
Mp-reít---a em-haní-ete ti- --ōtogra--í-s?
M------- n- e---------- t-- p-------------
M-o-e-t- n- e-p-a-í-e-e t-s p-ō-o-r-p-í-s-
------------------------------------------
Mporeíte na emphanísete tis phōtographíes?
(Czy) Może mi pan / pani wywołać te zdjęcia?
Μπορείτε να εμφανίσετε τις φωτογραφίες;
Mporeíte na emphanísete tis phōtographíes?
Zdjęcia są na płycie CD.
Ο- -ωτο----ίε---ίναι-στο-CD.
Ο- φ---------- ε---- σ-- C--
Ο- φ-τ-γ-α-ί-ς ε-ν-ι σ-ο C-.
----------------------------
Οι φωτογραφίες είναι στο CD.
0
Oi-------r-phíe- -ín-----o--D.
O- p------------ e---- s-- C--
O- p-ō-o-r-p-í-s e-n-i s-o C-.
------------------------------
Oi phōtographíes eínai sto CD.
Zdjęcia są na płycie CD.
Οι φωτογραφίες είναι στο CD.
Oi phōtographíes eínai sto CD.
Zdjęcia są w aparacie.
Ο- ----γ-α-ίε-----αι -τ---κά-ε--.
Ο- φ---------- ε---- σ--- κ------
Ο- φ-τ-γ-α-ί-ς ε-ν-ι σ-η- κ-μ-ρ-.
---------------------------------
Οι φωτογραφίες είναι στην κάμερα.
0
Oi --ōto-r--h-e--eín-----ē--k-me-a.
O- p------------ e---- s--- k------
O- p-ō-o-r-p-í-s e-n-i s-ē- k-m-r-.
-----------------------------------
Oi phōtographíes eínai stēn kámera.
Zdjęcia są w aparacie.
Οι φωτογραφίες είναι στην κάμερα.
Oi phōtographíes eínai stēn kámera.
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek?
Μπ-ρε-τ- -α--πισκε-ά---ε -ο-ρολό-;
Μ------- ν- ε----------- τ- ρ-----
Μ-ο-ε-τ- ν- ε-ι-κ-υ-σ-τ- τ- ρ-λ-ι-
----------------------------------
Μπορείτε να επισκευάσετε το ρολόι;
0
M-----t--n- -p--k-uá-ete--o-ro--i?
M------- n- e----------- t- r-----
M-o-e-t- n- e-i-k-u-s-t- t- r-l-i-
----------------------------------
Mporeíte na episkeuásete to rolói?
(Czy) Może mi pan / pani naprawić ten zegarek?
Μπορείτε να επισκευάσετε το ρολόι;
Mporeíte na episkeuásete to rolói?
Szkło jest potłuczone.
Έσπ-σε-τ--γυ--ί.
Έ----- τ- γ-----
Έ-π-σ- τ- γ-α-ί-
----------------
Έσπασε το γυαλί.
0
É-pa-- t- --alí.
É----- t- g-----
É-p-s- t- g-a-í-
----------------
Éspase to gyalí.
Szkło jest potłuczone.
Έσπασε το γυαλί.
Éspase to gyalí.
Bateria jest pusta.
Τ-λεί--ε η-----α--α.
Τ------- η μ--------
Τ-λ-ί-σ- η μ-α-α-ί-.
--------------------
Τελείωσε η μπαταρία.
0
Tel----e ē mp--a-í-.
T------- ē m--------
T-l-í-s- ē m-a-a-í-.
--------------------
Teleíōse ē mpataría.
Bateria jest pusta.
Τελείωσε η μπαταρία.
Teleíōse ē mpataría.
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę?
Μπ--εί-- ν- -ιδε--------ο--ο--ά--σο;
Μ------- ν- σ--------- τ- π---------
Μ-ο-ε-τ- ν- σ-δ-ρ-σ-τ- τ- π-υ-ά-ι-ο-
------------------------------------
Μπορείτε να σιδερώσετε το πουκάμισο;
0
M----í------siderṓ--te t- p-uk-miso?
M------- n- s--------- t- p---------
M-o-e-t- n- s-d-r-s-t- t- p-u-á-i-o-
------------------------------------
Mporeíte na siderṓsete to poukámiso?
(Czy) Może pan / pani wyprasować tę koszulę?
Μπορείτε να σιδερώσετε το πουκάμισο;
Mporeíte na siderṓsete to poukámiso?
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie?
Μπο---τε--α--α-α--σ-τ- -ο παντε-όνι;
Μ------- ν- κ--------- τ- π---------
Μ-ο-ε-τ- ν- κ-θ-ρ-σ-τ- τ- π-ν-ε-ό-ι-
------------------------------------
Μπορείτε να καθαρίσετε το παντελόνι;
0
Mp--e-te -- ka-h-rí-ete t- pa---ló--?
M------- n- k---------- t- p---------
M-o-e-t- n- k-t-a-í-e-e t- p-n-e-ó-i-
-------------------------------------
Mporeíte na katharísete to pantelóni?
(Czy) Może pan / pani wyczyścić te spodnie?
Μπορείτε να καθαρίσετε το παντελόνι;
Mporeíte na katharísete to pantelóni?
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty?
Μπ-----ε--α -τι--ε---τ----πο-τσ-α;
Μ------- ν- φ------- τ- π---------
Μ-ο-ε-τ- ν- φ-ι-ξ-τ- τ- π-π-ύ-σ-α-
----------------------------------
Μπορείτε να φτιάξετε τα παπούτσια;
0
Mp-reít- n--ph--áx-----a-pap--t--a?
M------- n- p-------- t- p---------
M-o-e-t- n- p-t-á-e-e t- p-p-ú-s-a-
-----------------------------------
Mporeíte na phtiáxete ta papoútsia?
(Czy) Może pan / pani naprawić te buty?
Μπορείτε να φτιάξετε τα παπούτσια;
Mporeíte na phtiáxete ta papoútsia?
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia?
Μπ--ε--ε ν---ου -ώσ-τ---ωτι-;
Μ------- ν- μ-- δ----- φ-----
Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ δ-σ-τ- φ-τ-ά-
-----------------------------
Μπορείτε να μου δώσετε φωτιά;
0
M-or-í-e n- m-u d---t- -hō--á?
M------- n- m-- d----- p------
M-o-e-t- n- m-u d-s-t- p-ō-i-?
------------------------------
Mporeíte na mou dṓsete phōtiá?
(Czy) Może pan / pani dać mi ognia?
Μπορείτε να μου δώσετε φωτιά;
Mporeíte na mou dṓsete phōtiá?
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę?
Έχετ--σ---τ--------τ-ρ-;
Έ---- σ----- ή α--------
Έ-ε-ε σ-ί-τ- ή α-α-τ-ρ-;
------------------------
Έχετε σπίρτα ή αναπτήρα;
0
É--e---spírt- ḗ-----t---?
É----- s----- ḗ a--------
É-h-t- s-í-t- ḗ a-a-t-r-?
-------------------------
Échete spírta ḗ anaptḗra?
(Czy) Ma pan / pani zapałki lub zapalniczkę?
Έχετε σπίρτα ή αναπτήρα;
Échete spírta ḗ anaptḗra?
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę?
Έ---ε-στα--ο-ο-ε--;
Έ---- σ------------
Έ-ε-ε σ-α-τ-δ-χ-ί-;
-------------------
Έχετε σταχτοδοχείο;
0
Échet--st-chtodo--e-o?
É----- s--------------
É-h-t- s-a-h-o-o-h-í-?
----------------------
Échete stachtodocheío?
(Czy) Ma pan / pani popielniczkę?
Έχετε σταχτοδοχείο;
Échete stachtodocheío?
(Czy) Pali pan / pani cygara?
Καπν----- -ο--α;
Κ-------- π-----
Κ-π-ί-ε-ε π-ύ-α-
----------------
Καπνίζετε πούρα;
0
Ka-n----------a?
K-------- p-----
K-p-í-e-e p-ú-a-
----------------
Kapnízete poúra?
(Czy) Pali pan / pani cygara?
Καπνίζετε πούρα;
Kapnízete poúra?
(Czy) Pali pan / pani papierosy?
Κα------ε -σ--άρα;
Κ-------- τ-------
Κ-π-ί-ε-ε τ-ι-ά-α-
------------------
Καπνίζετε τσιγάρα;
0
K-pn--et----ig-ra?
K-------- t-------
K-p-í-e-e t-i-á-a-
------------------
Kapnízete tsigára?
(Czy) Pali pan / pani papierosy?
Καπνίζετε τσιγάρα;
Kapnízete tsigára?
(Czy) Pali pan / pani fajkę?
Κ-π-ί-ε-ε π--α;
Κ-------- π----
Κ-π-ί-ε-ε π-π-;
---------------
Καπνίζετε πίπα;
0
K---í--t- pí-a?
K-------- p----
K-p-í-e-e p-p-?
---------------
Kapnízete pípa?
(Czy) Pali pan / pani fajkę?
Καπνίζετε πίπα;
Kapnízete pípa?