Jestem umówiony do lekarza.
Έ---έν- ρα-τε--- στο- γιατ--.
Έ-- έ-- ρ------- σ--- γ------
Έ-ω έ-α ρ-ν-ε-ο- σ-ο- γ-α-ρ-.
-----------------------------
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
0
Éc-- éna---n------s--n--ia-r-.
É--- é-- r------- s--- g------
É-h- é-a r-n-e-o- s-o- g-a-r-.
------------------------------
Échō éna ranteboú ston giatró.
Jestem umówiony do lekarza.
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό.
Échō éna ranteboú ston giatró.
Mam wizytę o (godzinie) dziesiątej.
Το --ν-εβού--------α- -τι--1-.
Τ- ρ------- μ-- ε---- σ--- 1--
Τ- ρ-ν-ε-ο- μ-υ ε-ν-ι σ-ι- 1-.
------------------------------
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
0
T----nt-boú-m-u eína- sti--1-.
T- r------- m-- e---- s--- 1--
T- r-n-e-o- m-u e-n-i s-i- 1-.
------------------------------
To ranteboú mou eínai stis 10.
Mam wizytę o (godzinie) dziesiątej.
Το ραντεβού μου είναι στις 10.
To ranteboú mou eínai stis 10.
Jak się pan / pani nazywa?
Π-ς-εί--ι--ο ----ά σ-ς;
Π-- ε---- τ- ό---- σ---
Π-ς ε-ν-ι τ- ό-ο-ά σ-ς-
-----------------------
Πώς είναι το όνομά σας;
0
P-s ---ai--o----má s--?
P-- e---- t- ó---- s---
P-s e-n-i t- ó-o-á s-s-
-----------------------
Pṓs eínai to ónomá sas?
Jak się pan / pani nazywa?
Πώς είναι το όνομά σας;
Pṓs eínai to ónomá sas?
Proszę usiąść w poczekalni.
Π--ακα-ώ-κα-ίσ----τ-- α--ουσ--αναμον--.
Π------- κ------ σ--- α------ α--------
Π-ρ-κ-λ- κ-θ-σ-ε σ-η- α-θ-υ-α α-α-ο-ή-.
---------------------------------------
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
0
P---kal- -a-híste--t-n -ít--u-a------n--.
P------- k------- s--- a------- a--------
P-r-k-l- k-t-í-t- s-ē- a-t-o-s- a-a-o-ḗ-.
-----------------------------------------
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
Proszę usiąść w poczekalni.
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής.
Parakalṓ kathíste stēn aíthousa anamonḗs.
Lekarz zaraz przyjdzie.
Ο γ----ός----έρθ-- αμέ---.
Ο γ------ θ- έ---- α------
Ο γ-α-ρ-ς θ- έ-θ-ι α-έ-ω-.
--------------------------
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
0
O -i-tró---ha-ér---i-a--s--.
O g------ t-- é----- a------
O g-a-r-s t-a é-t-e- a-é-ō-.
----------------------------
O giatrós tha érthei amésōs.
Lekarz zaraz przyjdzie.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως.
O giatrós tha érthei amésōs.
Gdzie jest pan / pani ubezpieczony / ubezpieczona?
Πού ε---ε α-φ-λ--------/----α-----ν-;
Π-- ε---- α----------- / α-----------
Π-ύ ε-σ-ε α-φ-λ-σ-έ-ο- / α-φ-λ-σ-έ-η-
-------------------------------------
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
0
P-- eíst-----ha-ism--o----a--halismé-ē?
P-- e---- a------------ / a------------
P-ú e-s-e a-p-a-i-m-n-s / a-p-a-i-m-n-?
---------------------------------------
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
Gdzie jest pan / pani ubezpieczony / ubezpieczona?
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη;
Poú eíste asphalisménos / asphalisménē?
Co mogę dla pana / pani zrobić?
Τ- --ο------κά------ -ας;
Τ- μ---- ν- κ--- γ-- σ---
Τ- μ-ο-ώ ν- κ-ν- γ-α σ-ς-
-------------------------
Τι μπορώ να κάνω για σας;
0
Ti--porṓ-n--k----gi- s-s?
T- m---- n- k--- g-- s---
T- m-o-ṓ n- k-n- g-a s-s-
-------------------------
Ti mporṓ na kánō gia sas?
Co mogę dla pana / pani zrobić?
Τι μπορώ να κάνω για σας;
Ti mporṓ na kánō gia sas?
Ma pan / pani bóle?
Έχε------ο-ς;
Έ---- π------
Έ-ε-ε π-ν-υ-;
-------------
Έχετε πόνους;
0
É----- -ó-o--?
É----- p------
É-h-t- p-n-u-?
--------------
Échete pónous?
Ma pan / pani bóle?
Έχετε πόνους;
Échete pónous?
Gdzie boli?
Π-ύ ----τε;
Π-- π------
Π-ύ π-ν-τ-;
-----------
Πού πονάτε;
0
Po--po-á--?
P-- p------
P-ú p-n-t-?
-----------
Poú ponáte?
Gdzie boli?
Πού πονάτε;
Poú ponáte?
Ciągle bolą mnie plecy.
Πονάει-συνέ-----η----τη ---.
Π----- σ------- η π---- μ---
Π-ν-ε- σ-ν-χ-ι- η π-ά-η μ-υ-
----------------------------
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
0
P---e- -----h--- ---l-t--m--.
P----- s-------- ē p---- m---
P-n-e- s-n-c-e-a ē p-á-ē m-u-
-----------------------------
Ponáei synécheia ē plátē mou.
Ciągle bolą mnie plecy.
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου.
Ponáei synécheia ē plátē mou.
Często boli mnie głowa.
Έχω -υ-νά π--ο-εφά---ς.
Έ-- σ---- π------------
Έ-ω σ-χ-ά π-ν-κ-φ-λ-υ-.
-----------------------
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
0
Échō-s----á -onoke--ál--s.
É--- s----- p-------------
É-h- s-c-n- p-n-k-p-á-o-s-
--------------------------
Échō sychná ponokephálous.
Często boli mnie głowa.
Έχω συχνά πονοκεφάλους.
Échō sychná ponokephálous.
Czasem boli mnie brzuch.
Κ-μ-ά--ο-ά π-ν--- - κ-ιλ----ου.
Κ---- φ--- π----- η κ----- μ---
Κ-μ-ά φ-ρ- π-ν-ε- η κ-ι-ι- μ-υ-
-------------------------------
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
0
K-m----ho------áe- ---oi-iá-m--.
K---- p---- p----- ē k----- m---
K-m-á p-o-á p-n-e- ē k-i-i- m-u-
--------------------------------
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
Czasem boli mnie brzuch.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου.
Kamiá phorá ponáei ē koiliá mou.
Proszę rozebrać się do połowy!
Π---καλ-----θ-ί----π- τ- -έ-η και-π---!
Π------- γ------- α-- τ- μ--- κ-- π----
Π-ρ-κ-λ- γ-υ-ε-τ- α-ό τ- μ-σ- κ-ι π-ν-!
---------------------------------------
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
0
Pa---alṓ--dyt-e----a-ó-t- mé-ē ka----n-!
P------- g-------- a-- t- m--- k-- p----
P-r-k-l- g-y-h-í-e a-ó t- m-s- k-i p-n-!
----------------------------------------
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
Proszę rozebrać się do połowy!
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω!
Parakalṓ gdytheíte apó tē mésē kai pánō!
Proszę położyć się na kozetce!
Π-ρακ-λώ -απ-ώ-τ-!
Π------- ξ--------
Π-ρ-κ-λ- ξ-π-ώ-τ-!
------------------
Παρακαλώ ξαπλώστε!
0
Pa----l- ---lṓ---!
P------- x--------
P-r-k-l- x-p-ṓ-t-!
------------------
Parakalṓ xaplṓste!
Proszę położyć się na kozetce!
Παρακαλώ ξαπλώστε!
Parakalṓ xaplṓste!
Ciśnienie krwi jest w porządku.
Η --ε-η--ί--ι --τά---.
Η π---- ε---- ε-------
Η π-ε-η ε-ν-ι ε-τ-ξ-ι-
----------------------
Η πίεση είναι εντάξει.
0
Ē -í-s---ína----t-xe-.
Ē p---- e---- e-------
Ē p-e-ē e-n-i e-t-x-i-
----------------------
Ē píesē eínai entáxei.
Ciśnienie krwi jest w porządku.
Η πίεση είναι εντάξει.
Ē píesē eínai entáxei.
Dam panu / pani zastrzyk.
Θα---- κ-ν---ί--έν-ση.
Θ- σ-- κ--- μ-- έ-----
Θ- σ-ς κ-ν- μ-α έ-ε-η-
----------------------
Θα σας κάνω μία ένεση.
0
T----a----nō-mí- é-esē.
T-- s-- k--- m-- é-----
T-a s-s k-n- m-a é-e-ē-
-----------------------
Tha sas kánō mía énesē.
Dam panu / pani zastrzyk.
Θα σας κάνω μία ένεση.
Tha sas kánō mía énesē.
Dam panu / pani tabletki.
Θ- --- δ--- χάπι-.
Θ- σ-- δ--- χ-----
Θ- σ-ς δ-σ- χ-π-α-
------------------
Θα σας δώσω χάπια.
0
Tha -as-d--- c--pia.
T-- s-- d--- c------
T-a s-s d-s- c-á-i-.
--------------------
Tha sas dṓsō chápia.
Dam panu / pani tabletki.
Θα σας δώσω χάπια.
Tha sas dṓsō chápia.
Dam panu / pani receptę do zrealizowania w aptece.
Θ- -α--δ--ω μ-α---ντ--ή γ-- ----αρ--κεί-.
Θ- σ-- δ--- μ-- σ------ γ-- τ- φ---------
Θ- σ-ς δ-σ- μ-α σ-ν-α-ή γ-α τ- φ-ρ-α-ε-ο-
-----------------------------------------
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
0
T-a sa--dṓs- m-a s-n--gḗ--ia ---p-a-m-k-ío.
T-- s-- d--- m-- s------ g-- t- p----------
T-a s-s d-s- m-a s-n-a-ḗ g-a t- p-a-m-k-í-.
-------------------------------------------
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.
Dam panu / pani receptę do zrealizowania w aptece.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο.
Tha sas dṓsō mía syntagḗ gia to pharmakeío.