Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 1   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

91 [dziewięćdziesiąt jeden]

Zdania podrzędne z że 1

Zdania podrzędne z że 1

91 [ενενήντα ένα]

91 [enenḗnta éna]

Δευτερεύουσες προτάσεις με ότι 1

[Deutereúouses protáseis me óti 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski grecki Bawić się Więcej
Może jutro pogoda będzie lepsza. Ο-κα-ρ-ς ί-ως -ε------ί α-ρι-. Ο κ----- ί--- β-------- α----- Ο κ-ι-ό- ί-ω- β-λ-ι-θ-ί α-ρ-ο- ------------------------------ Ο καιρός ίσως βελτιωθεί αύριο. 0
O k-iró---s-s-be------e-------. O k----- í--- b--------- a----- O k-i-ó- í-ō- b-l-i-t-e- a-r-o- ------------------------------- O kairós ísōs beltiōtheí aúrio.
Skąd pan / pani to wie? Π-ς-το ξ--ετ- α-τό; Π-- τ- ξ----- α---- Π-ς τ- ξ-ρ-τ- α-τ-; ------------------- Πώς το ξέρετε αυτό; 0
Pṓs-t- x-r-t- aut-? P-- t- x----- a---- P-s t- x-r-t- a-t-? ------------------- Pṓs to xérete autó?
Mam nadzieję, że będzie lepsza. Ελ---ω---- θ--β-λ--ωθ--. Ε----- ό-- θ- β--------- Ε-π-ζ- ό-ι θ- β-λ-ι-θ-ί- ------------------------ Ελπίζω ότι θα βελτιωθεί. 0
Elp-z- --- t----e-ti--he-. E----- ó-- t-- b---------- E-p-z- ó-i t-a b-l-i-t-e-. -------------------------- Elpízō óti tha beltiōtheí.
On przyjdzie na pewno. Σ--ουρα-θα -----. Σ------ θ- έ----- Σ-γ-υ-α θ- έ-θ-ι- ----------------- Σίγουρα θα έρθει. 0
Sí--ura-----ér-h-i. S------ t-- é------ S-g-u-a t-a é-t-e-. ------------------- Sígoura tha érthei.
Czy to jest pewne? Είν-ι σ-γο--ο; Ε---- σ------- Ε-ν-ι σ-γ-υ-ο- -------------- Είναι σίγουρο; 0
Eí-ai s--o-ro? E---- s------- E-n-i s-g-u-o- -------------- Eínai sígouro?
Wiem, że on przyjdzie. Ξέ-----ι--α -ρ---. Ξ--- ό-- θ- έ----- Ξ-ρ- ό-ι θ- έ-θ-ι- ------------------ Ξέρω ότι θα έρθει. 0
X--- -ti---a-é---ei. X--- ó-- t-- é------ X-r- ó-i t-a é-t-e-. -------------------- Xérō óti tha érthei.
On na pewno zadzwoni. Σί----- θα-τη---ων--ε-. Σ------ θ- τ----------- Σ-γ-υ-α θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι- ----------------------- Σίγουρα θα τηλεφωνήσει. 0
S--oura-t----ēl-p-ō--s-i. S------ t-- t------------ S-g-u-a t-a t-l-p-ō-ḗ-e-. ------------------------- Sígoura tha tēlephōnḗsei.
Naprawdę? Αλήθ--α; Α------- Α-ή-ε-α- -------- Αλήθεια; 0
Alḗthei-? A-------- A-ḗ-h-i-? --------- Alḗtheia?
Sądzę, że on zadzwoni. Π-σ---- ----θα-τ-λεφ-ν-σ--. Π------ ό-- θ- τ----------- Π-σ-ε-ω ό-ι θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι- --------------------------- Πιστεύω ότι θα τηλεφωνήσει. 0
Piste-ō-ó-----a t----hō--s--. P------ ó-- t-- t------------ P-s-e-ō ó-i t-a t-l-p-ō-ḗ-e-. ----------------------------- Pisteúō óti tha tēlephōnḗsei.
To wino jest z pewnością stare. Τ- κρ-σ--ε-ν-- --γουρα----ι-. Τ- κ---- ε---- σ------ π----- Τ- κ-α-ί ε-ν-ι σ-γ-υ-α π-λ-ό- ----------------------------- Το κρασί είναι σίγουρα παλιό. 0
To k-a-- -í-a--sí-o-ra p----. T- k---- e---- s------ p----- T- k-a-í e-n-i s-g-u-a p-l-ó- ----------------------------- To krasí eínai sígoura palió.
Wie pan / pani to na pewno? Τ- ξέρ--ε σίγ---α-αυ--; Τ- ξ----- σ------ α---- Τ- ξ-ρ-τ- σ-γ-υ-α α-τ-; ----------------------- Το ξέρετε σίγουρα αυτό; 0
T-------- síg-------tó? T- x----- s------ a---- T- x-r-t- s-g-u-a a-t-? ----------------------- To xérete sígoura autó?
Przypuszczam, że ono jest stare. Υ-ο-έ-----ι-είναι-πα-ιό. Υ------ ό-- ε---- π----- Υ-ο-έ-ω ό-ι ε-ν-ι π-λ-ό- ------------------------ Υποθέτω ότι είναι παλιό. 0
Yp-thé-- --i----ai-pa---. Y------- ó-- e---- p----- Y-o-h-t- ó-i e-n-i p-l-ó- ------------------------- Ypothétō óti eínai palió.
Nasz szef dobrze wygląda. Τ- -φ-ν-ικ- -ας---ε- ----- --φά----. Τ- α------- μ-- έ--- ω---- ε-------- Τ- α-ε-τ-κ- μ-ς έ-ε- ω-α-α ε-φ-ν-σ-. ------------------------------------ Το αφεντικό μας έχει ωραία εμφάνιση. 0
To-ap-----kó --s-éc--i ō-a-- e-ph-n--ē. T- a-------- m-- é---- ō---- e--------- T- a-h-n-i-ó m-s é-h-i ō-a-a e-p-á-i-ē- --------------------------------------- To aphentikó mas échei ōraía emphánisē.
Tak pan / pani uważa? Βρ--κε--; Β-------- Β-ί-κ-τ-; --------- Βρίσκετε; 0
B-í-ke--? B-------- B-í-k-t-? --------- Brískete?
Uważam, że on wygląda nawet bardzo dobrze. Βρ-σ-ω -ά-ισ----τι ε-να--πο-ύ ---ίο-. Β----- μ------ ό-- ε---- π--- ω------ Β-ί-κ- μ-λ-σ-α ό-ι ε-ν-ι π-λ- ω-α-ο-. ------------------------------------- Βρίσκω μάλιστα ότι είναι πολύ ωραίος. 0
Br--kō-m-lis-- --i-e---i-p--ý---aío-. B----- m------ ó-- e---- p--- ō------ B-í-k- m-l-s-a ó-i e-n-i p-l- ō-a-o-. ------------------------------------- Brískō málista óti eínai polý ōraíos.
Szef na pewno ma dziewczynę. Το ---ντικ----ει -ίγο-----ίλ-. Τ- α------- έ--- σ------ φ---- Τ- α-ε-τ-κ- έ-ε- σ-γ-υ-α φ-λ-. ------------------------------ Το αφεντικό έχει σίγουρα φίλη. 0
T----henti-ó --h-- -----r----ílē. T- a-------- é---- s------ p----- T- a-h-n-i-ó é-h-i s-g-u-a p-í-ē- --------------------------------- To aphentikó échei sígoura phílē.
Tak pan / pani naprawdę uważa? Αλή-----τ- -ιστ--ετ-; Α------ τ- π--------- Α-ή-ε-α τ- π-σ-ε-ε-ε- --------------------- Αλήθεια το πιστεύετε; 0
A-ḗth--a--o -i--eúete? A------- t- p--------- A-ḗ-h-i- t- p-s-e-e-e- ---------------------- Alḗtheia to pisteúete?
To całkiem możliwe, że ma dziewczynę. Εί-α- π-λ- π--α---ότι-έχ-------. Ε---- π--- π----- ό-- έ--- φ---- Ε-ν-ι π-λ- π-θ-ν- ό-ι έ-ε- φ-λ-. -------------------------------- Είναι πολύ πιθανό ότι έχει φίλη. 0
E---- pol- -i-h--ó --- é-hei-ph-lē. E---- p--- p------ ó-- é---- p----- E-n-i p-l- p-t-a-ó ó-i é-h-i p-í-ē- ----------------------------------- Eínai polý pithanó óti échei phílē.

Język hiszpański

Język hiszpański należy do języków świata. Dla ponad 380 milionów ludzi hiszpański jest językiem ojczystym. Do tego dochodzi jeszcze wielu ludzi, którzy mówią nim jako drugim językiem. Dzięki temu hiszpański jest jednym z najważniejszych języków na Ziemi. Jest on też największym ze wszystkich języków romańskich. Osoby mówiące po hiszpańsku sami nazywają swój język español lub castellano . Pojęcie castellano zdradza, gdzie język hiszpański ma swoje źródło. Rozwinął się z ludowego języka regionu Kastylia. Już w XVI w. większość Hiszpanów mówiła castellano . Dzisiaj pojęcia español i castellano używane są jako synonimy. Mogą mieć jednak różnicę polityczną. Przez podboje i kolonializm język hiszpański rozprzestrzenił się. Również w Afryce Zachodniej i na Filipinach mówi się w języku hiszpańskim. Większość ludzi mówiących po hiszpańsku żyje jednak w Ameryce. W Ameryce Środkowej i Południowej hiszpański jest językiem dominującym. Ale w USA rośnie liczba osób mówiących po hiszpańsku. W USA około 50 milionów ludzi mówi w tym języku. To więcej niż w Hiszpanii! Hiszpański w Ameryce różni się jednak od europejskiego hiszpańskiego. Różnice te dotyczą przede wszystkim słownictwa i gramatyki. W Ameryce używa się na przykład innej formy czasu przeszłego. Również w słownictwie znajduje się wiele różnic. Niektóre słowa są tylko w Ameryce, inne natomiast tylko w Hiszpanii. Ale hiszpański nie jest też w Ameryce jednakowy. Jest wiele różnych odmian amerykańskiego hiszpańskiego. Po angielskim hiszpański jest najczęściej uczonym językiem na świecie jako język obcy. I można go opanować stosunkowo szybko… Zatem na co czekasz? - ¡Vamos!