Rozmówki

pl Przygotowania do podróży   »   be Падрыхтаванне да паездкі

47 [czterdzieści siedem]

Przygotowania do podróży

Przygotowania do podróży

47 [сорак сем]

47 [sorak sem]

Падрыхтаванне да паездкі

[Padrykhtavanne da paezdkі]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski białoruski Bawić się Więcej
Musisz spakować naszą walizkę! Ты-м-с---уп-к-ва-----ш-ч--а--н. Т_ м____ у________ н__ ч_______ Т- м-с-ш у-а-а-а-ь н-ш ч-м-д-н- ------------------------------- Ты мусіш упакаваць наш чамадан. 0
Ty-m-sіsh---a--v---- -a-- ch-madan. T_ m_____ u_________ n___ c________ T- m-s-s- u-a-a-a-s- n-s- c-a-a-a-. ----------------------------------- Ty musіsh upakavats’ nash chamadan.
Nie możesz o niczym zapomnieć! Ты-----ав-н-н нічог-----ыц-. Т_ н_ п______ н_____ з______ Т- н- п-в-н-н н-ч-г- з-б-ц-. ---------------------------- Ты не павінен нічога забыць. 0
T--n--pa-і-------hog- -a-yt-’. T_ n_ p______ n______ z_______ T- n- p-v-n-n n-c-o-a z-b-t-’- ------------------------------ Ty ne pavіnen nіchoga zabyts’.
Potrzebna ci jest duża walizka! Т-бе-па---бны -ял-кі -а---а-! Т___ п_______ в_____ ч_______ Т-б- п-т-э-н- в-л-к- ч-м-д-н- ----------------------------- Табе патрэбны вялікі чамадан! 0
Ta-e ---rebn----a---- ch---d--! T___ p_______ v______ c________ T-b- p-t-e-n- v-a-і-і c-a-a-a-! ------------------------------- Tabe patrebny vyalіkі chamadan!
Nie zapomnij paszportu! Не --б-д-ь--а----ы -ашп-р-! Н_ з______ з______ п_______ Н- з-б-д-ь з-м-ж-ы п-ш-а-т- --------------------------- Не забудзь замежны пашпарт! 0
N- za-u----zamezh-- -a-hp-rt! N_ z______ z_______ p________ N- z-b-d-’ z-m-z-n- p-s-p-r-! ----------------------------- Ne zabudz’ zamezhny pashpart!
Nie zapomnij biletu na samolot! Не-з-буд---б---- на--а-алёт! Н_ з______ б____ н_ с_______ Н- з-б-д-ь б-л-т н- с-м-л-т- ---------------------------- Не забудзь білет на самалёт! 0
N- -abud-’--іl-- na--a----t! N_ z______ b____ n_ s_______ N- z-b-d-’ b-l-t n- s-m-l-t- ---------------------------- Ne zabudz’ bіlet na samalet!
Nie zapomnij czeków podróżnych! Н- заб--зь---д-рожны- -э--! Н_ з______ п_________ ч____ Н- з-б-д-ь п-д-р-ж-ы- ч-к-! --------------------------- Не забудзь падарожныя чэкі! 0
Ne----ud-’ -ada--zh--ya --e-і! N_ z______ p___________ c_____ N- z-b-d-’ p-d-r-z-n-y- c-e-і- ------------------------------ Ne zabudz’ padarozhnyya chekі!
Zabierz ze sobą krem przeciwsłoneczny. Ва--м--с------о-ны к-эм. В_____ с__________ к____ В-з-м- с-н-а-х-ў-ы к-э-. ------------------------ Вазьмі сонцаахоўны крэм. 0
V--’---so--s-akh-u-y-----. V_____ s____________ k____ V-z-m- s-n-s-a-h-u-y k-e-. -------------------------- Vaz’mі sontsaakhouny krem.
Zabierz ze sobą okulary przeciwsłoneczne. Ва-----со---а-оў--- ак-----. В_____ с___________ а_______ В-з-м- с-н-а-х-ў-ы- а-у-я-ы- ---------------------------- Вазьмі сонцаахоўныя акуляры. 0
Vaz’mі ---ts-ak-o---y- a--l--ry. V_____ s______________ a________ V-z-m- s-n-s-a-h-u-y-a a-u-y-r-. -------------------------------- Vaz’mі sontsaakhounyya akulyary.
Zabierz ze sobą kapelusz przeciwsłoneczny. Ва--мі к-пя-юш а-----ц-. В_____ к______ а_ с_____ В-з-м- к-п-л-ш а- с-н-а- ------------------------ Вазьмі капялюш ад сонца. 0
V-z’-- k-pyal---h ad-son-sa. V_____ k_________ a_ s______ V-z-m- k-p-a-y-s- a- s-n-s-. ---------------------------- Vaz’mі kapyalyush ad sontsa.
Chcesz zabrać mapę drogową? Хоч------ць -ар-- д----? Х____ у____ к____ д_____ Х-ч-ш у-я-ь к-р-у д-р-г- ------------------------ Хочаш узяць карту дарог? 0
K-o-hash --y-t-- -a-tu d-r-g? K_______ u______ k____ d_____ K-o-h-s- u-y-t-’ k-r-u d-r-g- ----------------------------- Khochash uzyats’ kartu darog?
Chcesz zabrać przewodnik turystyczny? Хоча--узяц- -у---ты-ны д-ведн-к? Х____ у____ т_________ д________ Х-ч-ш у-я-ь т-р-с-ы-н- д-в-д-і-? -------------------------------- Хочаш узяць турыстычны даведнік? 0
K-och-sh---ya--’ t--yst-c----da-e----? K_______ u______ t__________ d________ K-o-h-s- u-y-t-’ t-r-s-y-h-y d-v-d-і-? -------------------------------------- Khochash uzyats’ turystychny davednіk?
Chcesz zabrać parasol przeciwdeszczowy? Х-чаш у-яц---а-асо-? Х____ у____ п_______ Х-ч-ш у-я-ь п-р-с-н- -------------------- Хочаш узяць парасон? 0
K-o--ash-u-y--s- -ara-on? K_______ u______ p_______ K-o-h-s- u-y-t-’ p-r-s-n- ------------------------- Khochash uzyats’ parason?
Pomyśl o spodniach, koszulach i skarpetach. Пад-м-й--б -тана---каш-ля-, ш-арпэтк-х. П______ а_ ш______ к_______ ш__________ П-д-м-й а- ш-а-а-, к-ш-л-х- ш-а-п-т-а-. --------------------------------------- Падумай аб штанах, кашулях, шкарпэтках. 0
P-d-ma---b s---nakh,--a--u----h- --ka-pe-k--h. P______ a_ s________ k__________ s____________ P-d-m-y a- s-t-n-k-, k-s-u-y-k-, s-k-r-e-k-k-. ---------------------------------------------- Padumay ab shtanakh, kashulyakh, shkarpetkakh.
Pomyśl o krawatach, paskach, marynarkach. П-дум-- аб г----т------р---нях, п-нжаках. П______ а_ г__________ р_______ п________ П-д-м-й а- г-л-ш-у-а-, р-м-н-х- п-н-а-а-. ----------------------------------------- Падумай аб гальштуках, рамянях, пінжаках. 0
Pa---a--ab-g---sh----kh, r---any--h, ------ka--. P______ a_ g____________ r__________ p__________ P-d-m-y a- g-l-s-t-k-k-, r-m-a-y-k-, p-n-h-k-k-. ------------------------------------------------ Padumay ab gal’shtukakh, ramyanyakh, pіnzhakakh.
Pomyśl o piżamach, koszulach nocnych i koszulkach. Пад-м-й -----жам-х,-на-ны- -а-ул------айк-х. П______ а_ п_______ н_____ к______ і м______ П-д-м-й а- п-ж-м-х- н-ч-ы- к-ш-л-х і м-й-а-. -------------------------------------------- Падумай аб піжамах, начных кашулях і майках. 0
P----ay ab----h--akh,-n-chn--h ka--ulyakh-- m--ka--. P______ a_ p_________ n_______ k_________ і m_______ P-d-m-y a- p-z-a-a-h- n-c-n-k- k-s-u-y-k- і m-y-a-h- ---------------------------------------------------- Padumay ab pіzhamakh, nachnykh kashulyakh і maykakh.
Potrzebne ci będą buty, sandały i kozaki. Та-е-па-рэ---я т----, --н--л- - б--ы. Т___ п________ т_____ с______ і б____ Т-б- п-т-э-н-я т-ф-і- с-н-а-і і б-т-. ------------------------------------- Табе патрэбныя туфлі, сандалі і боты. 0
T-b- --tr-b---a tuflі---anda-і-і boty. T___ p_________ t_____ s______ і b____ T-b- p-t-e-n-y- t-f-і- s-n-a-і і b-t-. -------------------------------------- Tabe patrebnyya tuflі, sandalі і boty.
Potrzebne ci będą chusteczki, mydło i nożyczki do paznokci. Т-бе --т-эбныя насоўк-, -ыла-і--ан-к--н-- наж-іцы. Т___ п________ н_______ м___ і м_________ н_______ Т-б- п-т-э-н-я н-с-ў-і- м-л- і м-н-к-р-ы- н-ж-і-ы- -------------------------------------------------- Табе патрэбныя насоўкі, мыла і манікюрныя нажніцы. 0
Ta-- p--rebn-ya-naso-------la - manі--ur-y----a--nіtsy. T___ p_________ n_______ m___ і m___________ n_________ T-b- p-t-e-n-y- n-s-u-і- m-l- і m-n-k-u-n-y- n-z-n-t-y- ------------------------------------------------------- Tabe patrebnyya nasoukі, myla і manіkyurnyya nazhnіtsy.
Potrzebne ci będą grzebień, szczoteczka i pasta do zębów. Т--е-----эбны- грабян-ц- з-б--я----тк- і---б-ая п-ста. Т___ п________ г________ з_____ ш_____ і з_____ п_____ Т-б- п-т-э-н-я г-а-я-е-, з-б-а- ш-о-к- і з-б-а- п-с-а- ------------------------------------------------------ Табе патрэбныя грабянец, зубная шчотка і зубная паста. 0
T--- patr-bny-a------a------z-bn-y-------tka-і-----ay--past-. T___ p_________ g__________ z______ s_______ і z______ p_____ T-b- p-t-e-n-y- g-a-y-n-t-, z-b-a-a s-c-o-k- і z-b-a-a p-s-a- ------------------------------------------------------------- Tabe patrebnyya grabyanets, zubnaya shchotka і zubnaya pasta.

Przyszłość języków

Ponad 1,3 miliarda ludzi mówi językiem chińskim. Dlatego jest najczęściej używanym językiem na świecie. Tak będzie również w następnych latach. Przyszłość wielu innych języków wygląda trochę mniej pozytywnie. Ponieważ wiele lokalnych języków będzie wymierać. Obecnie używa się około 6000 różnych języków. Eksperci szacują jednak, że większość z nich jest zagrożona. To znaczy, że około 90% wszystkich języków będzie zanikać. Większość z nich wymrze jeszcze w tym stuleciu. Oznacza to, że każdego dnia wymiera jeden język. W przyszłości będzie się również zmieniać znaczenie pojedynczych języków. Angielski jest jeszcze na drugim miejscu. Ale liczba rodzimych użytkowników nie jest stała. Odpowiedzialny jest za to rozwój demograficzny. Za kilka dekad dominujące będą inne języki. Miejsce drugie i trzecie będą zajmować wkrótce hindi/urdu i arabski. Angielski zajmie tylko 4. miejsce. Język niemiecki zniknie z pierwszej dziesiątki . Za to do najważniejszych języków będzie należał malajski. Podczas wymierania wielu języków, powstaną nowe. Będą to języki hybrydowe. Tych językowych form mieszanych używa się przede wszystkim w miastach. Rozwiną się też całkiem nowe odmiany języków. W przyszłości będą więc różne formy języka angielskiego. Liczba dwujęzycznych ludzi na całym świecie będzie wzrastać. To, jak będziemy mówić w przyszłości, nie jest jasne. Ale za 100 lat będą jeszcze istnieć różne języki. Tak więc ich nauka tak szybko się nie skończy…
Czy wiedziałeś?
Język czeski jest językiem ojczystym około 12 milionów ludzi. Należy do języków zachodniosłowiańskich. Czeski jest bardzo podobny do słowackiego. Ma to związek ze wspólną historią obydwu narodów. Chociaż języki te różnią się w niektórych miejscach. Młodsi Czesi i Słowacy mają czasami trudności we wzajemnym zrozumieniu. Są też osoby, posługujące się językiem mieszanym. Mówiony język czeski wyraźnie różni się od pisanego. Można powiedzieć, że literacki czeski istnieje głównie w formie pisemnej. W mowie używa się go tylko przy oficjalnych sprawach lub w mediach. Ten ścisły podział to ważna cecha szczególna języka czeskiego. Gramatyka czeskiego nie jest całkiem łatwa. Występuje na przykład siedem przypadków i cztery rodzaje. Jednak nauka daje wiele przyjemności. Jest wiele do odkrycia.