Rozmówki

pl W mieście   »   be У горадзе

25 [dwadzieścia pięć]

W mieście

W mieście

25 [дваццаць пяць]

25 [dvatstsats’ pyats’]

У горадзе

[U goradze]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski białoruski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym dostać się na dworzec. М-е-тр-б--н--в--з--. М-- т---- н- в------ М-е т-э-а н- в-к-а-. -------------------- Мне трэба на вакзал. 0
M-e tre----- v--zal. M-- t---- n- v------ M-e t-e-a n- v-k-a-. -------------------- Mne treba na vakzal.
Chciałbym / Chciałabym dostać się na lotnisko. Мне тр-б- --аэ-ап-р-. М-- т---- ў а-------- М-е т-э-а ў а-р-п-р-. --------------------- Мне трэба ў аэрапорт. 0
Mne --eba-u -era-ort. M-- t---- u a-------- M-e t-e-a u a-r-p-r-. --------------------- Mne treba u aeraport.
Chciałbym / Chciałabym dostać się do centrum miasta. М-е трэ-а-ў ц--т--го--да. М-- т---- ў ц---- г------ М-е т-э-а ў ц-н-р г-р-д-. ------------------------- Мне трэба ў цэнтр горада. 0
M---tr--a----s-n----or-da. M-- t---- u t----- g------ M-e t-e-a u t-e-t- g-r-d-. -------------------------- Mne treba u tsentr gorada.
Jak dotrę do dworca? Я- --е--ра-іц-----в---ал? Я- м-- т------ н- в------ Я- м-е т-а-і-ь н- в-к-а-? ------------------------- Як мне трапіць на вакзал? 0
Yak--n- -r----s- -----kzal? Y-- m-- t------- n- v------ Y-k m-e t-a-і-s- n- v-k-a-? --------------------------- Yak mne trapіts’ na vakzal?
Jak dotrę na lotnisko. Як м-е т---і-- у-аэрапо--? Я- м-- т------ у а-------- Я- м-е т-а-і-ь у а-р-п-р-? -------------------------- Як мне трапіць у аэрапорт? 0
Yak mne tr-pіt-’----era---t? Y-- m-- t------- u a-------- Y-k m-e t-a-і-s- u a-r-p-r-? ---------------------------- Yak mne trapіts’ u aeraport?
Jak dotrę do centrum miasta? Я--м-е т-а-----у цэн----ора-а? Я- м-- т------ у ц---- г------ Я- м-е т-а-і-ь у ц-н-р г-р-д-? ------------------------------ Як мне трапіць у цэнтр горада? 0
Y-k-m-e-t-ap-ts- u-ts-nt--g----a? Y-- m-- t------- u t----- g------ Y-k m-e t-a-і-s- u t-e-t- g-r-d-? --------------------------------- Yak mne trapіts’ u tsentr gorada?
Potrzebna mi jest taksówka. Мн- п-тр----- таксі. М-- п-------- т----- М-е п-т-э-н-е т-к-і- -------------------- Мне патрэбнае таксі. 0
Mne-p-t--bna--t-ks-. M-- p-------- t----- M-e p-t-e-n-e t-k-і- -------------------- Mne patrebnae taksі.
Potrzebny mi jest plan miasta. М---п-трэб----к-рт- гор-да. М-- п-------- к---- г------ М-е п-т-э-н-я к-р-а г-р-д-. --------------------------- Мне патрэбная карта горада. 0
Mne pa----nay--ka-ta-gor-d-. M-- p--------- k---- g------ M-e p-t-e-n-y- k-r-a g-r-d-. ---------------------------- Mne patrebnaya karta gorada.
Potrzebny mi jest hotel. Мн--п-трэ-н-- -асц--іца. М-- п-------- г--------- М-е п-т-э-н-я г-с-і-і-а- ------------------------ Мне патрэбная гасцініца. 0
M-e -atrebn-y- -a-tsі-і-s-. M-- p--------- g----------- M-e p-t-e-n-y- g-s-s-n-t-a- --------------------------- Mne patrebnaya gastsіnіtsa.
Chciałbym / Chciałabym wypożyczyć samochód. Я хац----- -------- -- ўз--ь-----ак-т м-ш---. Я х---- б- / х----- б- ў---- н------- м------ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- ў-я-ь н-п-а-а- м-ш-н-. --------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. 0
Y--kh-t-e---y-/ kh---e-a b- -zya-s’-n--r---t mash-nu. Y- k------ b- / k------- b- u------ n------- m------- Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- u-y-t-’ n-p-a-a- m-s-y-u- ----------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by uzyats’ naprakat mashynu.
Tu jest moja karta kredytowa. Вось -ая-к-эды--а--к--т--. В--- м-- к-------- к------ В-с- м-я к-э-ы-н-я к-р-к-. -------------------------- Вось мая крэдытная картка. 0
Vos’-ma-- kr--y-na---k--t--. V--- m--- k--------- k------ V-s- m-y- k-e-y-n-y- k-r-k-. ---------------------------- Vos’ maya kredytnaya kartka.
Tu jest moje prawo jazdy. В--ь-м---в--з-це-ьск---п--в---анне. В--- м-- в------------ п----------- В-с- м-ё в-д-і-е-ь-к-е п-с-е-ч-н-е- ----------------------------------- Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. 0
V-s’ -ae va---t-el-s-a---as-e----nn-. V--- m-- v------------- p------------ V-s- m-e v-d-і-s-l-s-a- p-s-e-c-a-n-. ------------------------------------- Vos’ mae vadzіtsel’skae pasvedchanne.
Co można obejrzeć w tym mieście? Што м---а -аг--дзець --горадзе? Ш-- м---- п--------- у г------- Ш-о м-ж-а п-г-я-з-ц- у г-р-д-е- ------------------------------- Што можна паглядзець у горадзе? 0
Sht--mo-hn---a-ly-d---s’-u---rad--? S--- m----- p----------- u g------- S-t- m-z-n- p-g-y-d-e-s- u g-r-d-e- ----------------------------------- Shto mozhna paglyadzets’ u goradze?
Proszę pójść na starówkę. / Niech pan / pani idzie na starówkę. С--д--це---ста-ы-г-рад! С------- ў с---- г----- С-а-з-ц- ў с-а-ы г-р-д- ----------------------- Схадзіце ў стары горад! 0
Sk-a-zі-se ---t-ry-go-a-! S--------- u s---- g----- S-h-d-і-s- u s-a-y g-r-d- ------------------------- Skhadzіtse u stary gorad!
Proszę wybrać się na przejażdżkę po mieście. З-аб-ц- экс--рсію н--аўт--усе! З------ э-------- н- а-------- З-а-і-е э-с-у-с-ю н- а-т-б-с-! ------------------------------ Зрабіце экскурсію на аўтобусе! 0
Zr--і--e-e--kur-іy- -a--uto--se! Z------- e--------- n- a-------- Z-a-і-s- e-s-u-s-y- n- a-t-b-s-! -------------------------------- Zrabіtse ekskursіyu na autobuse!
Proszę pójść do portu. / Niech pan / pani idzie do portu. С-а-зі-е-- по-т! С------- ў п---- С-а-з-ц- ў п-р-! ---------------- Схадзіце ў порт! 0
S----z--s- ----r-! S--------- u p---- S-h-d-і-s- u p-r-! ------------------ Skhadzіtse u port!
Proszę wybrać się na przejażdżkę po porcie. Зр-б-ц--э--к---і- -- п-рце! З------ э-------- п- п----- З-а-і-е э-с-у-с-ю п- п-р-е- --------------------------- Зрабіце экскурсію па порце! 0
Z-a--t-e -ks--r-іyu-p- -or-s-! Z------- e--------- p- p------ Z-a-і-s- e-s-u-s-y- p- p-r-s-! ------------------------------ Zrabіtse ekskursіyu pa portse!
Co warto jeszcze zobaczyć? Як-----ч--с-авута-----ут -сць а--амя--эт--а? Я--- я--- с--------- т-- ё--- а----- г------ Я-і- я-ч- с-а-у-а-ц- т-т ё-ц- а-р-м- г-т-г-? -------------------------------------------- Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? 0
Yakі-- --s-c----lav-t----і--ut y--t----k-a--- ge-ag-? Y----- y------ s---------- t-- y----- a------ g------ Y-k-y- y-s-c-e s-a-u-a-t-і t-t y-s-s- a-r-m-a g-t-g-? ----------------------------------------------------- Yakіya yashche slavutastsі tut yosts’ akramya getaga?

Języki słowiańskie

Język słowiański jest językiem ojczystym dla 300 milionów ludzi. Słowiańskie języki należą do języków indoeuropejskich. Istnieje około 20 języków słowiańskich. Najbardziej znaczącym językiem słowiańskim jest rosyjski. Rosyjskim jako językiem ojczystym posługuje się ponad 150 milionów ludzi. Na kolejnej pozycji jest Polski i Ukraiński, każdy z nich po 50 milionów użytkowników. W lingwistyce języki słowiańskie dzieli się na mniejsze grupy. Są języki zachodniosłowiańskie, wschodniosłowiańskie i południowosłowiańskie. Języki zachodniosłowiańskie to polski, czeski i słowacki. Rosyjski, ukraiński i białoruski to języki wschodniosłowiańskie. Języki południowosłowiańskie to serbski, chorwacki i bułgarski. Obok nich jest wiele innych języków słowiańskich. Te jednak używane są tylko przez stosunkowo niewielką liczbę osób. Języki słowiańskie wywodzą ię z jednego wspólnego prajęzyka. Poszczególne języki rozwinęły się z niego stosunkowo późno. Są zatem młodsze od języków germańskich i romańskich. Większa część słownictwa języków słowiańskich jest podobna do siebie. Spowodowane jest to tym, że stosunkowo późno rozdzieliły się od siebie. Z naukowego punktu widzenia języki słowiańskie są konserwatywne. Oznacza to, że zawierają wiele starych struktur. Inne języki indoeuropejskie straciły swoją starą formę. Dlatego języki słowiańskie są dla naukowców bardzo interesujące. Dzięki nim można wyciągnąć wnioski na temat wcześniejszych języków. Indoeuropejski ma zostać przez naukowców w ten sposób zrekonstruowany. Cechą charakterystyczną dla języków słowiańskich są nieliczne samogłoski. Poza tym jest wiele głosek, które nie występują w innych językach. Dlatego szczególnie zachodni Europejczycy mają często problemy z wymową. Ale bez obaw - będzie dobrze!
Czy wiedziałeś?
Język chorwacki jest językiem południowosłowiańskim. Jest bardzo blisko spokrewniony z serbskim, bośniackim i czarnogórskim. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez problemów. Dlatego też wielu językoznawców twierdzi, że chorwacki nie jest odrębnym językiem. Traktują go jak jedną z wielu odmian języka serbochorwackiego. Na świecie mówi nim około 7 milionów ludzi. Pisany jest literami łacińskimi. Alfabet chorwacki, złożony z 30 liter zawiera kilka znaków szczególnych. Ortografia dostosowana jest do wymowy słów. Dotyczy to również słów, pochodzących z innych języków. Akcent chorwackiego jest melodyjny. Oznacza to, że przy akcentowaniu decydująca jest wysokość sylab. Gramatyka ma siedem przypadków i nie zawsze jest łatwa. Jednak nauka chorwackiego opłaca się. Chorwacja jest naprawdę cudownym krajem na urlop!