Rozmówki

pl Zajęcia   »   ad IофшIэн лъэпкъхэр

13 [trzynaście]

Zajęcia

Zajęcia

13 [пшIыкIущы]

13 [pshIykIushhy]

IофшIэн лъэпкъхэр

IofshIjen ljepkhjer

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski adygejski Bawić się Więcej
Co robi Martha? М--тэ--ыда-ышI--э-? М____ с___ ы_______ М-р-э с-д- ы-I-р-р- ------------------- Мартэ сыда ышIэрэр? 0
M---je-sy-- ys-I------? M_____ s___ y__________ M-r-j- s-d- y-h-j-r-e-? ----------------------- Martje syda yshIjerjer?
Ona pracuje w biurze. А- ---сы---о- --ш-э. А_ о_____ I__ щ_____ А- о-и-ы- I-ф щ-ш-э- -------------------- Ащ офисым Iоф щешIэ. 0
A--h -f-s-- Io----h-sh-j-. A___ o_____ I__ s_________ A-h- o-i-y- I-f s-h-s-I-e- -------------------------- Ashh ofisym Iof shheshIje.
Ona pracuje przy komputerze. Ар ---п--те--м-р---жьэ. А_ к__________ р_______ А- к-м-ь-т-р-м р-л-ж-э- ----------------------- Ар компьютерым рэлажьэ. 0
Ar---m-'-u-e----r-ela---je. A_ k___________ r__________ A- k-m-'-u-e-y- r-e-a-h-j-. --------------------------- Ar komp'juterym rjelazh'je.
Gdzie jest Martha? Мар---тыдэ -ыI? М____ т___ щ___ М-р-э т-д- щ-I- --------------- Мартэ тыдэ щыI? 0
Martje-t---- --hyI? M_____ t____ s_____ M-r-j- t-d-e s-h-I- ------------------- Martje tydje shhyI?
W kinie. Кин-м щ--. К____ щ___ К-н-м щ-I- ---------- Кином щыI. 0
Kin-- -hh-I. K____ s_____ K-n-m s-h-I- ------------ Kinom shhyI.
Ona ogląda film. А--фи-ьмэм-епл-ы. А_ ф______ е_____ А- ф-л-м-м е-л-ы- ----------------- Ар фильмэм еплъы. 0
A--f--'-jem e-ly. A_ f_______ e____ A- f-l-m-e- e-l-. ----------------- Ar fil'mjem eply.
Co robi Peter? П-тр -ы----------? П___ с___ ы_______ П-т- с-д- ы-I-р-р- ------------------ Пётр сыда ышIэрэр? 0
Pj-t- s--- --h-j--j--? P____ s___ y__________ P-o-r s-d- y-h-j-r-e-? ---------------------- Pjotr syda yshIjerjer?
On studiuje na uniwersytecie. А---н--ерс---т-- ще-жэ. А_ у____________ щ_____ А- у-и-е-с-т-т-м щ-д-э- ----------------------- Ар университетым щеджэ. 0
Ar-----e---tet---s-he-----. A_ u____________ s_________ A- u-i-e-s-t-t-m s-h-d-h-e- --------------------------- Ar universitetym shhedzhje.
On studiuje języki. Ащ -зэ-эр з----ъ-шIэ-. А_ б_____ з___________ А- б-э-э- з-р-г-а-I-х- ---------------------- Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. 0
A--- -zje---r --e--g--hIjeh. A___ b_______ z_____________ A-h- b-j-h-e- z-e-e-a-h-j-h- ---------------------------- Ashh bzjehjer zjeregashIjeh.
Gdzie jest Peter? П-т---ыд- ---? П___ т___ щ___ П-т- т-д- щ-I- -------------- Пётр тыдэ щыI? 0
P---r ty-je shhy-? P____ t____ s_____ P-o-r t-d-e s-h-I- ------------------ Pjotr tydje shhyI?
W kawiarni. Ка------I. К____ щ___ К-ф-м щ-I- ---------- Кафэм щыI. 0
Kaf--m -h-y-. K_____ s_____ K-f-e- s-h-I- ------------- Kafjem shhyI.
On pije kawę. А--------ш--. А_ к___ е____ А- к-ф- е-ъ-. ------------- Ар кофе ешъо. 0
Ar k-fe-e--o. A_ k___ e____ A- k-f- e-h-. ------------- Ar kofe esho.
Dokąd oni lubią chodzić? Т-дэ -Iо---- -хэ- --I-с? Т___ к______ а___ я_____ Т-д- к-о-х-р а-э- я-I-с- ------------------------ Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? 0
Tj---e -I--hj---ahj-- -akI--? T_____ k_______ a____ j______ T-e-j- k-o-h-e- a-j-m j-k-a-? ----------------------------- Tjedje kIonhjer ahjem jakIas?
Na koncert. К-нце---м. К_________ К-н-е-т-м- ---------- Концертым. 0
K---er---. K_________ K-n-e-t-m- ---------- Koncertym.
Oni lubią słuchać muzyki. Му-ыкэм -дэI-нхэ- -хэм -к-а-. М______ е________ а___ я_____ М-з-к-м е-э-у-х-р а-э- я-I-с- ----------------------------- Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. 0
M-z-k-e- e--eI--hj---a-je- ja-I-s. M_______ e__________ a____ j______ M-z-k-e- e-j-I-n-j-r a-j-m j-k-a-. ---------------------------------- Muzykjem edjeIunhjer ahjem jakIas.
Dokąd nie lubią chodzić? Ахэм -ы-а зы------хэ---м-к---эр? А___ т___ з__________ я_________ А-э- т-д- з-д-к-о-х-р я-ы-I-с-р- -------------------------------- Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? 0
Ah--- t--a z--jek--nh-e---am---a----? A____ t___ z____________ j___________ A-j-m t-d- z-d-e-I-n-j-r j-m-k-a-j-r- ------------------------------------- Ahjem tyda zydjekIonhjer jamykIasjer?
Na dyskoteki. Д-ско----р ар-. Д_________ а___ Д-с-о-е-э- а-ы- --------------- Дискотекэр ары. 0
Dis----k-e--ar-. D__________ a___ D-s-o-e-j-r a-y- ---------------- Diskotekjer ary.
Oni nie lubią tańczyć. А--м-к-э-ъ-н-- -кI-сэп. А___ к________ я_______ А-э- к-э-ъ-н-р я-I-с-п- ----------------------- Ахэм къэшъоныр якIасэп. 0
A-j-------hon-r -ak----e-. A____ k________ j_________ A-j-m k-e-h-n-r j-k-a-j-p- -------------------------- Ahjem kjeshonyr jakIasjep.

Języki kreolskie

Czy wiesz, że na Pacyfiku mówi się też po niemiecku? To prawda! W częściach Papui - Nowej Gwinei i Australii mówi się w naszym niemieckim "Unserdeutsch" . Jest to język kreolski. Języki kreolskie powstają w sytuacjach kontaktu językowego. A więc wtedy, gdy spotka się ze sobą kilka różnych języków. Tymczasem wiele języków kreolskich prawie wymarło. Na całym świecie językiem kreolskim mówi jednak jeszcze 15 milionów ludzi. Języki kreolskie to zawsze języki ojczyste. W językach pidgin wygląda to inaczej. Języki pidgin mają bardzo uproszczoną formę. Służą tylko do prostego porozumienia. Większość języków kreolskich powstało w czasach kolonialnych. Dlatego bazują często na językach europejskich. Cechą języków kreolskich jest ograniczone słownictwo. Również one mają swój własny system fonetyczny. Gramatyka języków kreolskich jest mocno uproszczona. Skomplkowane reguły są przez użytkowników po prostu ignorowane. Każdy język kreolski jest ważną częścią narodowej tożsamości. Dlatego też jest dużo literatury w tym języku. Dla językoznawców języki kreolskie są szczególnie interesujące. Pokazują, jak języki powstają i znów wymierają. W językach kreolskich można śledzić rozwój języka. Udowadniają też, że język może się zmieniać i dopasować. Dyscyplina, badająca języki kreolskie to kreolistyka. Jedno z najbardziej znanych zdań w języku kreolskim pochodzi z Jamajki. Rozpowszechnił je Bob Marley - znasz je? To: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Czy wiedziałeś?
Fiński jest językiem ojczystym około 5 milionów ludzi. Należy do języków ugrofińskich. Jest blisko spokrewniony z estońskim, daleko z węgierskim. Jako język uralski bardzo różni się od języków indoeuropejskich. Przykładem na to jest zlepiona budowa językowa. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez złączone sylaby. Powstają przez to długie słowa, typowe dla fińskiego. Inną cechą języka fińskiego jest wiele samogłosek. Gramatyka fińska rozróżnia 15 przypadków. Przy akcentowaniu ważne jest wyraźne rozdzielenie długich i krótkich głosek. Pisany i mówiony fiński różni się w znacznym stopniu. W innych europejskich językach ten fenomen nie jest tak bardzo wyraźny. Wszystko to sprawia, że fiński nie jest łatwym językiem… Wszystkie reguły są jednak konsekwentnie stosowane. A najpiękniejsze w fińskim jest to, że jest bardzo logiczny!