Rozmówki

pl Zakupy   »   ad Щэфыныр

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

Zakupy

54 [шъэныкъорэ плIырэ]

54 [shjenykorje plIyrje]

Щэфыныр

[Shhjefynyr]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski adygejski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. Сэ--Iу-ьафт---сщ--ы-с-Iо--ъу. Сэ шIухьафтын сщэфы сшIоигъу. С- ш-у-ь-ф-ы- с-э-ы с-I-и-ъ-. ----------------------------- Сэ шIухьафтын сщэфы сшIоигъу. 0
Sj- shIuh'---y- -s-h-e---s-hI----. Sje shIuh'aftyn sshhjefy sshIoigu. S-e s-I-h-a-t-n s-h-j-f- s-h-o-g-. ---------------------------------- Sje shIuh'aftyn sshhjefy sshIoigu.
Ale nie za drogi. Ау--ылъэпIэ д--э-. Ау мылъэпIэ дэдэу. А- м-л-э-I- д-д-у- ------------------ Ау мылъэпIэ дэдэу. 0
Au --lj-pI-- djed---. Au myljepIje djedjeu. A- m-l-e-I-e d-e-j-u- --------------------- Au myljepIje djedjeu.
Może torebkę? Iа-ъ-----цI----м- хъ-щ--? Iалъмэкъ цIыкIумэ хъущта? I-л-м-к- ц-ы-I-м- х-у-т-? ------------------------- Iалъмэкъ цIыкIумэ хъущта? 0
I-lmjek c---Iu----hus---a? Ialmjek cIykIumje hushhta? I-l-j-k c-y-I-m-e h-s-h-a- -------------------------- Ialmjek cIykIumje hushhta?
W jakim ma być kolorze? С-д ыш--- у-кI--а? Сыд ышъоу уикIаса? С-д ы-ъ-у у-к-а-а- ------------------ Сыд ышъоу уикIаса? 0
S-d ys----u-k---a? Syd yshou uikIasa? S-d y-h-u u-k-a-a- ------------------ Syd yshou uikIasa?
W czarnym, brązowym czy białym? ШIу-I--,-хьап---у е -----у-ара? ШIуцIэу, хьаплъэу е фыжьэу ара? Ш-у-I-у- х-а-л-э- е ф-ж-э- а-а- ------------------------------- ШIуцIэу, хьаплъэу е фыжьэу ара? 0
Sh---------h-a--j-u-----z-'j----r-? ShIucIjeu, h'apljeu e fyzh'jeu ara? S-I-c-j-u- h-a-l-e- e f-z-'-e- a-a- ----------------------------------- ShIucIjeu, h'apljeu e fyzh'jeu ara?
Duża czy mała? Инэ--х---мэ ---к-о- а-а? Инэу хьаумэ цIыкIоу ара? И-э- х-а-м- ц-ы-I-у а-а- ------------------------ Инэу хьаумэ цIыкIоу ара? 0
I--e- h'a-mj-----kIo- -r-? Injeu h'aumje cIykIou ara? I-j-u h-a-m-e c-y-I-u a-a- -------------------------- Injeu h'aumje cIykIou ara?
Czy mogę obejrzeć tę? М-щ --п--ым----у---? Мыщ сеплъымэ хъущта? М-щ с-п-ъ-м- х-у-т-? -------------------- Мыщ сеплъымэ хъущта? 0
Mys-- sep--m-e -u-hh-a? Myshh seplymje hushhta? M-s-h s-p-y-j- h-s-h-a- ----------------------- Myshh seplymje hushhta?
Czy ona jest ze skóry? Мыр шъ---зых-шI--------? Мыр шъуа зыхэшIыкIыгъэр? М-р ш-у- з-х-ш-ы-I-г-э-? ------------------------ Мыр шъуа зыхэшIыкIыгъэр? 0
My----u- -y------ykI--je-? Myr shua zyhjeshIykIygjer? M-r s-u- z-h-e-h-y-I-g-e-? -------------------------- Myr shua zyhjeshIykIygjer?
Czy może jest z tworzywa sztucznego? Х-ау-- к--угупшы-ы-ъ- гор- зых-ш--кIыг-эр? Хьаумэ къэугупшысыгъэ гора зыхэшIыкIыгъэр? Х-а-м- к-э-г-п-ы-ы-ъ- г-р- з-х-ш-ы-I-г-э-? ------------------------------------------ Хьаумэ къэугупшысыгъэ гора зыхэшIыкIыгъэр? 0
H-a--je ---u-u-s---yg---gora --hj-sh----ygje-? H'aumje kjeugupshysygje gora zyhjeshIykIygjer? H-a-m-e k-e-g-p-h-s-g-e g-r- z-h-e-h-y-I-g-e-? ---------------------------------------------- H'aumje kjeugupshysygje gora zyhjeshIykIygjer?
Oczywiście ze skóry. Ш-о, -- -эл-э-. Шъо, Iо хэлъэп. Ш-о- I- х-л-э-. --------------- Шъо, Iо хэлъэп. 0
Sh---I--h----e-. Sho, Io hjeljep. S-o- I- h-e-j-p- ---------------- Sho, Io hjeljep.
Jest bardzo dobrej jakości. Дэ-----эд---хъ--эм-фэ-. Дэгъу дэдэу хъурэм фэд. Д-г-у д-д-у х-у-э- ф-д- ----------------------- Дэгъу дэдэу хъурэм фэд. 0
D-eg- -je-j-u h---e----e-. Djegu djedjeu hurjem fjed. D-e-u d-e-j-u h-r-e- f-e-. -------------------------- Djegu djedjeu hurjem fjed.
I ta torebka jest naprawdę niedroga. I---м-к----ыу-------пкъ--кIэ -э-. Iалъмэкъым ыуаси шъыпкъэмкIэ бэп. I-л-м-к-ы- ы-а-и ш-ы-к-э-к-э б-п- --------------------------------- Iалъмэкъым ыуаси шъыпкъэмкIэ бэп. 0
I------ym --a-- s-----e-k--e -jep. Ialmjekym yuasi shypkjemkIje bjep. I-l-j-k-m y-a-i s-y-k-e-k-j- b-e-. ---------------------------------- Ialmjekym yuasi shypkjemkIje bjep.
Ta mi się podoba. Ар-------ех--. Ар сыгу рехьы. А- с-г- р-х-ы- -------------- Ар сыгу рехьы. 0
A---yg---e---. Ar sygu reh'y. A- s-g- r-h-y- -------------- Ar sygu reh'y.
Wezmę ją. С---ыщ-. Сщэфыщт. С-э-ы-т- -------- Сщэфыщт. 0
Sshh-e---hh-. Sshhjefyshht. S-h-j-f-s-h-. ------------- Sshhjefyshht.
Czy można ją ewentualnie wymienić? И-ыкI---о---ъ--э- -ъы-ф-зэ-лэ-ъу-ъ-ж---та? ИщыкIагъоу хъумэ, къысфызэблэшъухъужьыщта? И-ы-I-г-о- х-у-э- к-ы-ф-з-б-э-ъ-х-у-ь-щ-а- ------------------------------------------ ИщыкIагъоу хъумэ, къысфызэблэшъухъужьыщта? 0
I--hy--ago- ----e- --s----eb----h-h--h'ysh--a? IshhykIagou humje, kysfyzjebljeshuhuzh'yshhta? I-h-y-I-g-u h-m-e- k-s-y-j-b-j-s-u-u-h-y-h-t-? ---------------------------------------------- IshhykIagou humje, kysfyzjebljeshuhuzh'yshhta?
Oczywiście. Ад- ар-. Адэ ары. А-э а-ы- -------- Адэ ары. 0
Adje -ry. Adje ary. A-j- a-y- --------- Adje ary.
Zapakujemy ją na prezent. Ш-ухьаф--- фэд-- къы---Iо--ытщы-ьа--. ШIухьафтын фэдэу къызэкIоцIытщыхьащт. Ш-у-ь-ф-ы- ф-д-у к-ы-э-I-ц-ы-щ-х-а-т- ------------------------------------- ШIухьафтын фэдэу къызэкIоцIытщыхьащт. 0
Sh-uh--ft-----edje---yz-ekI-c-y-sh--h-a----. ShIuh'aftyn fjedjeu kyzjekIocIytshhyh'ashht. S-I-h-a-t-n f-e-j-u k-z-e-I-c-y-s-h-h-a-h-t- -------------------------------------------- ShIuh'aftyn fjedjeu kyzjekIocIytshhyh'ashht.
Kasa jest naprzeciwko. К-сс---м--I-----. Кассэр мокIэ щыт. К-с-э- м-к-э щ-т- ----------------- Кассэр мокIэ щыт. 0
Ka-sj----o-I-e -hh-t. Kassjer mokIje shhyt. K-s-j-r m-k-j- s-h-t- --------------------- Kassjer mokIje shhyt.

Kto rozumie kogo?

Na świecie jest około 7 miliardów ludzi. Oni wszyscy mają jakiś język. Niestety nie jest on zawsze taki sam. Aby porozumieć się z innymi krajami, musimy więc uczyć się języków. Często jest to bardzo mozolne. Są jednak języki, które są do siebie podobne. Ich użytkownicy rozumieją się bez władania drugim. Ten fenomen nazywany jest mutual intelligibility - wzajemnym zrozumieniem. Rozróżnia się przy tym dwa warianty. Pierwszy wariant to ustne wzajemne zrozumienie. W tym przypadku osoby rozumieją się, gdy ze sobą rozmawiają. Formy pisanej drugiego języka nie rozumieją jednak. Jest to spowodowane tym, że języki mają inne pismo. Przykładem tego są języki hindi i urdu. Pisemne wzajemne zrozumienie to drugi wariant. Tu drugi język rozumiany jest w formie pisemnej. Kiedy jednak osoby rozmawiają ze sobą, nie rozumieją się dobrze. Powodem tego jest duża różnica w wymowie. Przykładem tego są niemiecki i niderlandzki. Większość blisko spokrewnionych języków obejmuje dwa warianty. Oznacza to, że wzajemne zrozumienie jest ustne i pisemne. Przykładem jest rosyjski i ukraiński lub thai i laotański. Istnieje jednak też asymetryczna forma wzajemnego zrozumienia. Występuje wtedy, gdy osoby rozumieją się w różnym stopniu. Portugalczycy rozumieją Hiszpanów lepiej niż Hiszpanie Portugalczyków. Również Austriacy rozumieją Niemców lepiej niż odwrotnie. W takich przykładach wymowa czy dialekt jest przeszkodą. Kto chce prowadzić naprawdę dobre rozmowy, musi się tego nauczyć…