Rozmówki

pl Sprawunki   »   bg Покупки

51 [pięćdziesiąt jeden]

Sprawunki

Sprawunki

51 [петдесет и едно]

51 [petdeset i yedno]

Покупки

[Pokupki]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski bułgarski Bawić się Więcej
Chcę iść do biblioteki. Ис--- да о-и-а-в-библ----к---. Искам да отида в библиотеката. И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-. ------------------------------ Искам да отида в библиотеката. 0
I-kam--- -t------bi---ote--ta. Iskam da otida v bibliotekata. I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-. ------------------------------ Iskam da otida v bibliotekata.
Chcę iść do księgarni. Иск---да-оти-а в кн--а--иц---. Искам да отида в книжарницата. И-к-м д- о-и-а в к-и-а-н-ц-т-. ------------------------------ Искам да отида в книжарницата. 0
I-k---da ot--a-v-k--zharn-tsat-. Iskam da otida v knizharnitsata. I-k-m d- o-i-a v k-i-h-r-i-s-t-. -------------------------------- Iskam da otida v knizharnitsata.
Chcę iść do kiosku. И-к----а-от--а -- в-ст--карс-ия пав-ли-н. Искам да отида до вестникарския павилион. И-к-м д- о-и-а д- в-с-н-к-р-к-я п-в-л-о-. ----------------------------------------- Искам да отида до вестникарския павилион. 0
I-k-m d---tida----v-stn--a-sk--- -av--io-. Iskam da otida do vestnikarskiya pavilion. I-k-m d- o-i-a d- v-s-n-k-r-k-y- p-v-l-o-. ------------------------------------------ Iskam da otida do vestnikarskiya pavilion.
Chcę wypożyczyć książkę. Ис--- -----ем----на -н--а. Искам да заема една книга. И-к-м д- з-е-а е-н- к-и-а- -------------------------- Искам да заема една книга. 0
Isk----a za----y--na --iga. Iskam da zaema yedna kniga. I-k-m d- z-e-a y-d-a k-i-a- --------------------------- Iskam da zaema yedna kniga.
Chcę kupić książkę. Иска- -- ку-я ---а-к-иг-. Искам да купя една книга. И-к-м д- к-п- е-н- к-и-а- ------------------------- Искам да купя една книга. 0
I-k-- -a k--y-----na---ig-. Iskam da kupya yedna kniga. I-k-m d- k-p-a y-d-a k-i-a- --------------------------- Iskam da kupya yedna kniga.
Chcę kupić gazetę. Иска--------я е--н ----ни-. Искам да купя един вестник. И-к-м д- к-п- е-и- в-с-н-к- --------------------------- Искам да купя един вестник. 0
I---- da-k-p-----d-n-v------. Iskam da kupya yedin vestnik. I-k-m d- k-p-a y-d-n v-s-n-k- ----------------------------- Iskam da kupya yedin vestnik.
Chcę iść do biblioteki, wypożyczyć książkę. И-к-м--- о-ида в--иблиот---т---за д---аема е-на--н---. Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга. И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-, з- д- з-е-а е-н- к-и-а- ------------------------------------------------------ Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга. 0
Isk---d--o-id--v -i-l-o-----a- z- da---em- -e-n- kn--a. Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga. I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-, z- d- z-e-a y-d-a k-i-a- ------------------------------------------------------- Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga.
Chcę iść do księgarni, kupić książkę. Иск-м ---о-ид- в ----а--и-а--, -а--- к-пя-една книг-. Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга. И-к-м д- о-и-а в к-и-а-н-ц-т-, з- д- к-п- е-н- к-и-а- ----------------------------------------------------- Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга. 0
Isk-m----otida v ----har--t-at-- ----a-k---a --dna --iga. Iskam da otida v knizharnitsata, za da kupya yedna kniga. I-k-m d- o-i-a v k-i-h-r-i-s-t-, z- d- k-p-a y-d-a k-i-a- --------------------------------------------------------- Iskam da otida v knizharnitsata, za da kupya yedna kniga.
Chcę iść do kiosku, kupić gazetę. И---- да ---да -- -ави---на--з---а ---я -д-- в-с---к. Искам да отида до павилиона, за да купя един вестник. И-к-м д- о-и-а д- п-в-л-о-а- з- д- к-п- е-и- в-с-н-к- ----------------------------------------------------- Искам да отида до павилиона, за да купя един вестник. 0
I--am-da-o---a -----v-l-o----z- d---upya----i------n--. Iskam da otida do paviliona, za da kupya yedin vestnik. I-k-m d- o-i-a d- p-v-l-o-a- z- d- k-p-a y-d-n v-s-n-k- ------------------------------------------------------- Iskam da otida do paviliona, za da kupya yedin vestnik.
Chcę iść do optyka. Ис----да--т-да------ич-и- ------н. Искам да отида в оптичния магазин. И-к-м д- о-и-а в о-т-ч-и- м-г-з-н- ---------------------------------- Искам да отида в оптичния магазин. 0
Isk---d--o-i---v optic----- ----zin. Iskam da otida v optichniya magazin. I-k-m d- o-i-a v o-t-c-n-y- m-g-z-n- ------------------------------------ Iskam da otida v optichniya magazin.
Chcę iść do supermarketu. Иск-м-да ----а-- -упе-----е--. Искам да отида в супермаркета. И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-. ------------------------------ Искам да отида в супермаркета. 0
I-k---d--ot-da---su---m-rke-a. Iskam da otida v supermarketa. I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-. ------------------------------ Iskam da otida v supermarketa.
Chcę iść do piekarni. И-кам -а-о-ида------------цат-. Искам да отида до хлебарницата. И-к-м д- о-и-а д- х-е-а-н-ц-т-. ------------------------------- Искам да отида до хлебарницата. 0
I-k-m -a otida do---l--a---t--ta. Iskam da otida do khlebarnitsata. I-k-m d- o-i-a d- k-l-b-r-i-s-t-. --------------------------------- Iskam da otida do khlebarnitsata.
Chcę kupić okulary. Ис-ам ---ку-я---ила. Искам да купя очила. И-к-м д- к-п- о-и-а- -------------------- Искам да купя очила. 0
Iska--da--u-ya-o-hi-a. Iskam da kupya ochila. I-k-m d- k-p-a o-h-l-. ---------------------- Iskam da kupya ochila.
Chcę kupić owoce i warzywa. Ис--м-д------ пл--ов- и з-л--ч-ци. Искам да купя плодове и зеленчуци. И-к-м д- к-п- п-о-о-е и з-л-н-у-и- ---------------------------------- Искам да купя плодове и зеленчуци. 0
Iska-------py----od-ve-- ze----h-t--. Iskam da kupya plodove i zelenchutsi. I-k-m d- k-p-a p-o-o-e i z-l-n-h-t-i- ------------------------------------- Iskam da kupya plodove i zelenchutsi.
Chcę kupić bułki i chleb. И---м-д--ку-- -ле-ч-т- ------. Искам да купя хлебчета и хляб. И-к-м д- к-п- х-е-ч-т- и х-я-. ------------------------------ Искам да купя хлебчета и хляб. 0
Is--- da-k-p-a khl---heta-i -h-y-b. Iskam da kupya khlebcheta i khlyab. I-k-m d- k-p-a k-l-b-h-t- i k-l-a-. ----------------------------------- Iskam da kupya khlebcheta i khlyab.
Chcę iść do optyka, (by) kupić okulary. И-к-- д----ида в-опт--н-я ма-азин, за--а-к--я-о-и--. Искам да отида в оптичния магазин, за да купя очила. И-к-м д- о-и-а в о-т-ч-и- м-г-з-н- з- д- к-п- о-и-а- ---------------------------------------------------- Искам да отида в оптичния магазин, за да купя очила. 0
I-ka- -a--ti-a - opt--h-iy--mag--i-,-za-d--k-----oc-i--. Iskam da otida v optichniya magazin, za da kupya ochila. I-k-m d- o-i-a v o-t-c-n-y- m-g-z-n- z- d- k-p-a o-h-l-. -------------------------------------------------------- Iskam da otida v optichniya magazin, za da kupya ochila.
Chcę iść do supermarketu, (by) kupić owoce i warzywa. Ис-ам да о---а ---упе--а-к-т-,-за-д- ---я-пло---е ----ле-чуц-. Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-, з- д- к-п- п-о-о-е и з-л-н-у-и- -------------------------------------------------------------- Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. 0
I-----d- otid- - s----ma------ z------upy- -----ve - -elenc--t--. Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi. I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-, z- d- k-p-a p-o-o-e i z-l-n-h-t-i- ----------------------------------------------------------------- Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
Chcę iść do piekarni, (by) kupić bułki i chleb. И--ам д----и-а----х-е-ар-и-а-а,-за----к-пя хл--ч-т- и -ля-. Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб. И-к-м д- о-и-а д- х-е-а-н-ц-т-, з- д- к-п- х-е-ч-т- и х-я-. ----------------------------------------------------------- Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб. 0
I-k-- -----ida--o---le-arnitsata---- ------ya k----c---- --k-----. Iskam da otida do khlebarnitsata, za da kupya khlebcheta i khlyab. I-k-m d- o-i-a d- k-l-b-r-i-s-t-, z- d- k-p-a k-l-b-h-t- i k-l-a-. ------------------------------------------------------------------ Iskam da otida do khlebarnitsata, za da kupya khlebcheta i khlyab.

Mniejszości językowe w Europie

W Europie mówi się wieloma różnymi językami. Większość z nich to języki indoeuropejskie. Obok dużych języków narodowych istnieje jeszcze wiele małych języków. Są to mniejszości językowe. Mniejszości językowe różnią się od języków urzędowych. Nie są jednak dialektami. Nie są też językami imigrantów. Mniejszości językowe są zawsze określone etnicznie. Oznacza to, że są to języki określonych grup narodowych. W Europie prawie w każdym kraju są mniejszości językowe. To około 40 języków w Unii Europejskiej. Niektórymi mniejszościami językowymi mówi się tylko w jednym kraju. Do nich należy na przykład łużycki w Niemczech. Język romski ma natomiast użytkowników w wielu europejskich krajach. Mniejszości językowe mają szczególny status. Są bowiem używane przez stosunkowo małą grupę. Grupy te nie są w stanie zbudować własnych szkół. Również opublikowanie własnej literatury jest dla nich trudne. Wiele mniejszości językowych jest dlatego zagrożonych wymarciem. Unia Europejska chce chronić mniejszości językowe. Ponieważ każdy język jest ważną częścią kultury i tożsamości. Niektóre narody nie mają państwa i egzystują tylko jako mniejszości. Różne programy i projekty powinny wspierać ich języki. W ten sposób chce się zachować także kulturę tych małych grup etnicznych. Mimo to niektóre mniejszości językowe wkrótce znikną. Należy do nich też język liwski, używany w prowincji Łotwy. Jeszcze tylko około 20 ludzi to rodzimi użytkownicy języka liwskiego. Tym samym liwski to najmniejszy język Europy...
Czy wiedziałeś?
Język urdu należy do rodziny języków indoirańskich. Mówi się nim w Pakistanie i kilku stanach indyjskich. Urdu jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. W Pakistanie jest językiem narodowym. Również w Indiach uznany jest jako jeden z 22 oficjalnych języków państwa. Jest bardzo blisko spokrewniony z językiem hindi. W zasadzie te dwa języki to tylko dwa socjolekty języka hindustani. Powstał on z różnych języków w XIII w. w Indiach Północnych. Urdu i hindi są dzisiaj dwoma niezależnymi językami. Osoby, mówiące w tych językach mogą bez problemu wzajemnie się porozumieć. To, co się wyraźnie różni, to systemy znaków. Urdu pisany jest wersją alfabetu persko-arabskiego, hindi nie. Jako język literatury urdu ma wielkie znaczenie. Również w wielkich produkcjach filmowych jest bardzo często stosowany. Ucz się języka urdu, to klucz do kultury Południowej Azji!