Rozmówki

Sprawunki   »   Drobné vyřizování

51 [pięćdziesiąt jeden]

Sprawunki

Sprawunki

51 [padesát jedna]

+

Drobné vyřizování

Możesz kliknąć każde puste pole, aby zobaczyć tekst lub:   

polski czeski Bawić się Więcej
Chcę iść do biblioteki. Ch-- j-- d- k-------. Chci jít do knihovny. 0 +
Chcę iść do księgarni. Ch-- j-- d- k-----------. Chci jít do knihkupectví. 0 +
Chcę iść do kiosku. Ch-- j-- k- s-----. Chci jít ke stánku. 0 +
     
Chcę wypożyczyć książkę. Ch-- s- p----- n------ k----. Chci si půjčit nějakou knihu. 0 +
Chcę kupić książkę. Ch-- k----- n------ k----. Chci koupit nějakou knihu. 0 +
Chcę kupić gazetę. Ch-- s- k----- n-----. Chci si koupit noviny. 0 +
     
Chcę iść do biblioteki, wypożyczyć książkę. Ch-- d- k------- p----- s- k----. Chci do knihovny půjčit si knihu. 0 +
Chcę iść do księgarni, kupić książkę. Ch-- d- k----------- k----- s- k----. Chci do knihkupectví koupit si knihu. 0 +
Chcę iść do kiosku, kupić gazetę. Ch-- k- s----- k----- s- n-----. Chci ke stánku koupit si noviny. 0 +
     
Chcę iść do optyka. Ch-- d- o-----. Chci do optiky. 0 +
Chcę iść do supermarketu. Ch-- d- s-----------. Chci do supermarketu. 0 +
Chcę iść do piekarni. Ch-- d- p------. Chci do pekárny. 0 +
     
Chcę kupić okulary. Ch-- s- k----- b----. Chci si koupit brýle. 0 +
Chcę kupić owoce i warzywa. Ch-- k----- o---- a z-------. Chci koupit ovoce a zeleninu. 0 +
Chcę kupić bułki i chleb. Ch-- k----- h----- a c----. Chci koupit housky a chléb. 0 +
     
Chcę iść do optyka, (by) kupić okulary. Ch-- d- o----- k----- s- b----. Chci do optiky koupit si brýle. 0 +
Chcę iść do supermarketu, (by) kupić owoce i warzywa. Ch-- d- s----------- k----- s- o---- a z-------. Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. 0 +
Chcę iść do piekarni, (by) kupić bułki i chleb. Ch-- d- p-------- k----- s- h----- a c----. Chci do pekařství koupit si housky a chléb. 0 +
     

Mniejszości językowe w Europie

W Europie mówi się wieloma różnymi językami. Większość z nich to języki indoeuropejskie. Obok dużych języków narodowych istnieje jeszcze wiele małych języków. Są to mniejszości językowe. Mniejszości językowe różnią się od języków urzędowych. Nie są jednak dialektami. Nie są też językami imigrantów. Mniejszości językowe są zawsze określone etnicznie. Oznacza to, że są to języki określonych grup narodowych. W Europie prawie w każdym kraju są mniejszości językowe. To około 40 języków w Unii Europejskiej. Niektórymi mniejszościami językowymi mówi się tylko w jednym kraju. Do nich należy na przykład łużycki w Niemczech. Język romski ma natomiast użytkowników w wielu europejskich krajach. Mniejszości językowe mają szczególny status. Są bowiem używane przez stosunkowo małą grupę. Grupy te nie są w stanie zbudować własnych szkół. Również opublikowanie własnej literatury jest dla nich trudne. Wiele mniejszości językowych jest dlatego zagrożonych wymarciem. Unia Europejska chce chronić mniejszości językowe. Ponieważ każdy język jest ważną częścią kultury i tożsamości. Niektóre narody nie mają państwa i egzystują tylko jako mniejszości. Różne programy i projekty powinny wspierać ich języki. W ten sposób chce się zachować także kulturę tych małych grup etnicznych. Mimo to niektóre mniejszości językowe wkrótce znikną. Należy do nich też język liwski, używany w prowincji Łotwy. Jeszcze tylko około 20 ludzi to rodzimi użytkownicy języka liwskiego. Tym samym liwski to najmniejszy język Europy...
Zgadnij język!
Język urdu należy do rodziny języków indoirańskich. Mówi się nim w Pakistanie i kilku stanach indyjskich. Urdu jest językiem ojczystym dla około 60 milionów ludzi. W Pakistanie jest językiem narodowym. Również w Indiach uznany jest jako jeden z 22 oficjalnych języków państwa. Jest bardzo blisko spokrewniony z językiem hindi. W zasadzie te dwa języki to tylko dwa socjolekty języka hindustani. Powstał on z różnych języków w XIII w. w Indiach Północnych. Urdu i hindi są dzisiaj dwoma niezależnymi językami. Osoby, mówiące w tych językach mogą bez problemu wzajemnie się porozumieć. To, co się wyraźnie różni, to systemy znaków. Urdu pisany jest wersją alfabetu persko-arabskiego, hindi nie. Jako język literatury urdu ma wielkie znaczenie. Również w wielkich produkcjach filmowych jest bardzo często stosowany. Ucz się języka urdu, to klucz do kultury Południowej Azji!