Rozmówki

pl Przysłówki   »   ar ‫الظروف‬

100 [sto]

Przysłówki

Przysłówki

‫100 [مائة]‬

100 [mayt]

‫الظروف‬

[alzurufa]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
już raz – jeszcze nigdy ‫ف- وق--م----ــ أبدا-----ي- بعد‬ ‫في وقت مضى ـــ أبدا- / ليس بعد‬ ‫-ي و-ت م-ى ـ-ـ أ-د-ً / ل-س ب-د- -------------------------------- ‫في وقت مضى ـــ أبداً / ليس بعد‬ 0
fy---qt----a----b--an - --y- bed fy waqt madaa abdaan / lays bed f- w-q- m-d-a a-d-a- / l-y- b-d -------------------------------- fy waqt madaa abdaan / lays bed
Był pan / Była pani już raz w Berlinie? ‫-ل -بق أ--كنت-في برل---‬ ‫هل سبق أن كنت في برلين؟‬ ‫-ل س-ق أ- ك-ت ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫هل سبق أن كنت في برلين؟‬ 0
h----q '-n--u-t f- ba-----? hl sbq 'an kunt fi barlina? h- s-q '-n k-n- f- b-r-i-a- --------------------------- hl sbq 'an kunt fi barlina?
Nie, jeszcze nigdy. ‫ل-،---اً-‬ ‫لا،أبدا-.‬ ‫-ا-أ-د-ً-‬ ----------- ‫لا،أبداً.‬ 0
l--a----n. la,abdaan. l-,-b-a-n- ---------- la,abdaan.
ktoś – nikt ‫--د--ا--ــ لا --د‬ ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ ‫-ح- م- ـ-ـ ل- أ-د- ------------------- ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ 0
ah- -a- -a-'---d ahd ma la 'ahad a-d m- l- '-h-d ---------------- ahd ma la 'ahad
Zna pan / pani tu kogoś? ‫-ت-رف--ح-ا---نا؟‬ ‫أتعرف أحدا- هنا؟‬ ‫-ت-ر- أ-د-ً ه-ا-‬ ------------------ ‫أتعرف أحداً هنا؟‬ 0
a-e-af -h---n---a? ateraf ahdaan hna? a-e-a- a-d-a- h-a- ------------------ ateraf ahdaan hna?
Nie, nie znam tu nikogo. ‫--- ل--أع---أ-داً-‬ ‫لا، لا أعرف أحدا-.‬ ‫-ا- ل- أ-ر- أ-د-ً-‬ -------------------- ‫لا، لا أعرف أحداً.‬ 0
l--,-la -a--i- -hda-n. laa, la 'aerif ahdaan. l-a- l- '-e-i- a-d-a-. ---------------------- laa, la 'aerif ahdaan.
jeszcze – już nie ‫-ا-ي-ال ـ-ـ ل--ي-د‬ ‫لا يزال ـــ لم يعد‬ ‫-ا ي-ا- ـ-ـ ل- ي-د- -------------------- ‫لا يزال ـــ لم يعد‬ 0
l--y-z--- -- y-d la yazal lm yed l- y-z-l l- y-d ---------------- la yazal lm yed
Zostanie pan / pani tu jeszcze długo? ‫-ل -تب-ى-طو-ل-ً -ن-؟‬ ‫هل ستبقى طويلا- هنا؟‬ ‫-ل س-ب-ى ط-ي-ا- ه-ا-‬ ---------------------- ‫هل ستبقى طويلاً هنا؟‬ 0
hl-s--a-q---tw--a---h-a? hl satabqaa twylaan hna? h- s-t-b-a- t-y-a-n h-a- ------------------------ hl satabqaa twylaan hna?
Nie, nie zostanę tu długo. ‫-ا، لن أ--ل -ل-قا--ه---‬ ‫لا، لن أطيل البقاء هنا.‬ ‫-ا- ل- أ-ي- ا-ب-ا- ه-ا-‬ ------------------------- ‫لا، لن أطيل البقاء هنا.‬ 0
l-, ln --ti--a--aq-'---na. la, ln 'util albaqa' huna. l-, l- '-t-l a-b-q-' h-n-. -------------------------- la, ln 'util albaqa' huna.
jeszcze coś – nic więcej ‫-ي- آ-- ـ-----أ-ث- م-.‬ ‫شيء آخر ـــ لاأكثر من.‬ ‫-ي- آ-ر ـ-ـ ل-أ-ث- م-.- ------------------------ ‫شيء آخر ـــ لاأكثر من.‬ 0
shi- -k--r laak---r --n. shi' akhar laakthar min. s-i- a-h-r l-a-t-a- m-n- ------------------------- shi' akhar laakthar min.
Chciałby pan / Chciałaby pani się jeszcze czegoś napić? ‫أتر-- ف--تنا-- --ر---إ-اف-؟‬ ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟‬ ‫-ت-غ- ف- ت-ا-ل م-ر-ب إ-ا-ي-‬ ----------------------------- ‫أترغب في تناول مشروب إضافي؟‬ 0
a-ar-ha- f- t-------m-sh----'-i-af-? atarghab fi tanawul mashrub 'iidafi? a-a-g-a- f- t-n-w-l m-s-r-b '-i-a-i- ------------------------------------ atarghab fi tanawul mashrub 'iidafi?
Nie, już nic więcej nie chcę. ‫-ا- ل----يد -ك-- ---ذ-ك.‬ ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك.‬ ‫-ا- ل- أ-ي- أ-ث- م- ذ-ك-‬ -------------------------- ‫لا، لا أريد أكثر من ذلك.‬ 0
la,--a-'u--- 'akt-ar mi--dha----. la, la 'urid 'akthar min dhalaka. l-, l- '-r-d '-k-h-r m-n d-a-a-a- --------------------------------- la, la 'urid 'akthar min dhalaka.
już coś – jeszcze nic ‫ق--.-. -ـ- ل-س----‬ ‫قد ... ـــ ليس بعد‬ ‫-د .-. ـ-ـ ل-س ب-د- -------------------- ‫قد ... ـــ ليس بعد‬ 0
qd -.. la-- --d qd ... lays bed q- .-. l-y- b-d ---------------- qd ... lays bed
Czy już pan coś zjadł / pani już zjadła? ‫ه---كل- ---ا- ؟‬ ‫هل أكلت شيئا- ؟‬ ‫-ل أ-ل- ش-ئ-ً ؟- ----------------- ‫هل أكلت شيئاً ؟‬ 0
h- ----la--s--yaa- ? hl 'akalat shyyaan ? h- '-k-l-t s-y-a-n ? -------------------- hl 'akalat shyyaan ?
Nie, nie zjadłem / zjadłem jeszcze niczego. ‫-ا--ل- آك- ش---ً ----‬ ‫لا، لم آكل شيئا- بعد.‬ ‫-ا- ل- آ-ل ش-ئ-ً ب-د-‬ ----------------------- ‫لا، لم آكل شيئاً بعد.‬ 0
la------a-il sh---an -a-d-. laa, lm akil shyyaan baeda. l-a- l- a-i- s-y-a-n b-e-a- --------------------------- laa, lm akil shyyaan baeda.
jeszcze ktoś – nikt więcej ‫-ح--م--ـ-- -- أحد‬ ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ ‫-ح- م- ـ-ـ ل- أ-د- ------------------- ‫أحد ما ـــ لا أحد‬ 0
ahd m-- -a---had ahd ma la 'ahad a-d m- l- '-h-d ---------------- ahd ma la 'ahad
Chciałby ktoś jeszcze kawę? ‫هل -ناك أحد ي-ي--قهوة-‬ ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟‬ ‫-ل ه-ا- أ-د ي-ي- ق-و-؟- ------------------------ ‫هل هناك أحد يريد قهوة؟‬ 0
hl hu--k-ah---u-id-qa-ut-? hl hunak ahd yurid qahuta? h- h-n-k a-d y-r-d q-h-t-? -------------------------- hl hunak ahd yurid qahuta?
Nie, już nikt. ‫ل-، ل- ---.‬ ‫لا، لا أحد.‬ ‫-ا- ل- أ-د-‬ ------------- ‫لا، لا أحد.‬ 0
l---la-'----. la, la 'ahda. l-, l- '-h-a- ------------- la, la 'ahda.

Język arabski

Język arabski jest jednym z najważniejszych języków świata. Ponad 300 milionów ludzi mówi po arabsku. Żyją oni w ponad 20 różnych krajach. Arabski należy do języków afroazjatyckich. Język arabski powstał klika tysięcy lat temu. Najpierw mówiono nim na arabskim półwyspie. Stamtąd rozprzestrzenił się dalej. Mówiony arabski bardzo różni się od języka standardowego. Jest też wiele różnych dialektów arabskich. Można by powiedzieć, że w każdym regionie mówi się inaczej. Osoby mówiące różnymi dialektami często w ogóle się nie rozumieją. Dlatego filmy z krajów arabskich są zwykle synchronizowane. Tylko w ten sposób mogą być rozumiane w całym arabskojęzycznym obszarze. Klasyczny arabski język standardowy jest dzisiaj rzadko używany. Spotyka się go tylko w formie pisanej. Stosowany jest w książkach i gazetach. Do dzisiaj nie istnieje żaden arabski język specjalistyczny. Dlatego wyrażenia specjalistyczne pochodzą zwykle z innych języków. Dominuje tu przede wszystkim język francuski i angielski. Zainteresowanie językiem arabskim w ostatnich latach wzrosło. Coraz więcej ludzi chce uczyć się arabskiego. Na każdym uniwersytecie i w wielu szkołach oferowane są kursy. Szczególnie pismo arabskie fascynuje wielu ludzi. Pisane jest od strony prawej do lewej. Wymowa i gramatyka języka arabskiego nie jest taka prosta. Jest wiele głosek i reguł, których nie znają inne języki. Dlatego podczas nauki powinno przestrzegać się określonej kolejności. Najpierw wymowa, potem gramatyka, a na końcu pismo…