Н- т-еба-ле----о--з.
Н- т---- л-- и о----
Н- т-е-а л-б и о-и-.
--------------------
Ни треба леб и ориз. 0 Ni try-b- l-eb i--r-z.N- t----- l--- i o----N- t-y-b- l-e- i o-i-.----------------------Ni tryeba lyeb i oriz.
Н- --еб--р-ба-и --е-.
Н- т---- р--- и с----
Н- т-е-а р-б- и с-е-.
---------------------
Ни треба риба и стек. 0 N--t-y--a ri-- i--ty--.N- t----- r--- i s-----N- t-y-b- r-b- i s-y-k------------------------Ni tryeba riba i styek.
Н--т-е-а -и---- ш--ге--.
Н- т---- п--- и ш-------
Н- т-е-а п-ц- и ш-а-е-и-
------------------------
Ни треба пица и шпагети. 0 N---r-----pit-a i--h-ag---ti.N- t----- p---- i s----------N- t-y-b- p-t-a i s-p-g-y-t-.-----------------------------Ni tryeba pitza i shpaguyeti.
Н--тр----т-м-рк-в--и-д--ати за ---а--.
Н- т------ м------ и д----- з- с------
Н- т-е-а-т м-р-о-и и д-м-т- з- с-п-т-.
--------------------------------------
Ни требаат моркови и домати за супата. 0 Ni tr-e---- m--k----i -om--i -a s-opa-a.N- t------- m------ i d----- z- s-------N- t-y-b-a- m-r-o-i i d-m-t- z- s-o-a-a-----------------------------------------Ni tryebaat morkovi i domati za soopata.
Ка-е-----с-п----рк--?
К--- и-- с-----------
К-д- и-а с-п-р-а-к-т-
---------------------
Каде има супермаркет? 0 K------ma-----y-r--r---t?K---- i-- s--------------K-d-e i-a s-o-y-r-a-k-e-?-------------------------Kadye ima soopyermarkyet?
A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação.
São, particularmente, importantes os novos meios de comunicação.
Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos
sms
, aos
e-mails
e aos
chats
.
É óbvio que esta língua dos
media
difere de país para país.
Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas.
Enquanto utilizadores, valorizamos sobretudo a rapidez.
Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo.
Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações.
O que fazemos é uma simulação de uma conversa real.
Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial.
Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas.
Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas.
A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições.
Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos
media
.
Preferimos empregar os chamados ícones expressivos.
São símbolos que indicam aquilo que sentimos num dado momento.
Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats.
Por este motivo, a língua dos
media
é uma língua bastante reduzida.
É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus utilizadores.
Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença.
São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos
media
.
Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo.
A ciência prefere encarar este fenómeno de uma forma menos pessimista.
Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação.
Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos
media
pode até apresentar algumas vantagens.
Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças.
E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails!
É bom que assim seja!