Guia de conversação

pt Frutos e alimentos   »   sl Sadje in živila

15 [quinze]

Frutos e alimentos

Frutos e alimentos

15 [petnajst]

Sadje in živila

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   
Português (PT) Esloveno Tocar mais
Eu tenho um morango. Im-- e-- j-----. Imam eno jagodo. 0
Eu tenho um kiwi e um melão. Im-- e- k--- i- e-- m-----. Imam en kivi in eno melono. 0
Eu tenho uma laranja e uma toranja. Im-- e-- p-------- i- e-- g-------. Imam eno pomarančo in eno grenivko. 0
Eu tenho uma maçã e uma manga. Im-- e-- j------ i- e- m----. Imam eno jabolko in en mango. 0
Eu tenho uma banana e um ananás . Im-- e-- b----- i- e- a-----. Imam eno banano in en ananas. 0
Eu faço uma salada de fruta. Pr--------- s---- s-----. Pripravljam sadno solato. 0
Eu como uma tosta / torrada. Je- t----. Jem toast. 0
Eu como uma tosta / torrada com manteiga. Je- t---- z m-----. Jem toast z maslom. 0
Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce. Je- t---- z m----- i- m--------. Jem toast z maslom in marmelado. 0
Eu como uma sandes. Je- s------. Jem sendvič. 0
Eu como uma sandes com margarina. Je- s------ z m--------. Jem sendvič z margarino. 0
Eu como uma sandes com margarina e tomate. Je- s------ z m-------- i- p-----------. Jem sendvič z margarino in paradižnikom. 0
Nós precisamos de pão e arroz. Po--------- (p----------) k--- i- r--. Potrebujemo (potrebujeva) kruh in riž. 0
Nós precisamos de peixe e bifes. Po--------- (p----------) r--- i- z-----. Potrebujemo (potrebujeva) ribe in zrezke. 0
Nós precisamos de piza e esparguete. Po--------- (p----------) p--- i- š------. Potrebujemo (potrebujeva) pico in špagete. 0
Do que é que precisamos mais? Ka- š- p---------- (p----------)? Kaj še potrebujemo (potrebujeva)? 0
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa. Po--------- (p----------) k------ i- p--------- z- j---. Potrebujemo (potrebujeva) korenje in paradižnik za juho. 0
Onde é que há um supermercado? Kj- j- s------------ t------- (s----------)? Kje je samopostrežna trgovina (supermarket)? 0

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São, particularmente, importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms , aos e-mails e aos chats . É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto utilizadores, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media . Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos num dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus utilizadores. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media . Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenómeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!