Guia de conversação

pt No táxi   »   sv I taxin

38 [trinta e oito]

No táxi

No táxi

38 [trettioåtta]

I taxin

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sueco Tocar mais
Por favor, chame um táxi. Var -n-ll-o-h ---g-----r--n t-x-. V-- s---- o-- r--- e---- e- t---- V-r s-ä-l o-h r-n- e-t-r e- t-x-. --------------------------------- Var snäll och ring efter en taxi. 0
Quanto é que custa até à estação? Va- -os-a- -et -il- -tatio-e-? V-- k----- d-- t--- s--------- V-d k-s-a- d-t t-l- s-a-i-n-n- ------------------------------ Vad kostar det till stationen? 0
Quanto é que custa até ao aeroporto? Va- ---t-r-de- -il- fl-g--ats-n? V-- k----- d-- t--- f----------- V-d k-s-a- d-t t-l- f-y-p-a-s-n- -------------------------------- Vad kostar det till flygplatsen? 0
Em frente, por favor. Rak--fr-m,---c-. R--- f---- t---- R-k- f-a-, t-c-. ---------------- Rakt fram, tack. 0
Aqui à direita, por favor. S---- -ill höger--är--ta-k. S---- t--- h---- h--- t---- S-ä-g t-l- h-g-r h-r- t-c-. --------------------------- Sväng till höger här, tack. 0
Naquela esquina à esquerda, por favor. Sv-ng-ti-l -äns-er -id h-rn--------. S---- t--- v------ v-- h------ t---- S-ä-g t-l- v-n-t-r v-d h-r-e-, t-c-. ------------------------------------ Sväng till vänster vid hörnet, tack. 0
Eu estou com pressa. Jag---- -r-tt--. J-- h-- b------- J-g h-r b-å-t-m- ---------------- Jag har bråttom. 0
Eu tenho tempo. J-g-har t--. J-- h-- t--- J-g h-r t-d- ------------ Jag har tid. 0
Vá mais devagar, por favor. Va- ------och-kö-----gsa---re. V-- s---- o-- k-- l----------- V-r s-ä-l o-h k-r l-n-s-m-a-e- ------------------------------ Var snäll och kör långsammare. 0
Pare aqui, por favor. Stan-a --r--t--k. S----- h--- t---- S-a-n- h-r- t-c-. ----------------- Stanna här, tack. 0
Espere um momento, por favor. Va----äl---c- vän-- --- ----blic-. V-- s---- o-- v---- e-- ö--------- V-r s-ä-l o-h v-n-a e-t ö-o-b-i-k- ---------------------------------- Var snäll och vänta ett ögonblick. 0
Eu já volto. J----- snart-----ba--. J-- ä- s---- t-------- J-g ä- s-a-t t-l-b-k-. ---------------------- Jag är snart tillbaka. 0
Por favor, dê-me um recibo. Ge --- -tt --i-to, -ac-. G- m-- e-- k------ t---- G- m-g e-t k-i-t-, t-c-. ------------------------ Ge mig ett kvitto, tack. 0
Eu não tenho dinheiro trocado. Ja- -a---n---småp-ngar. J-- h-- i--- s--------- J-g h-r i-g- s-å-e-g-r- ----------------------- Jag har inga småpengar. 0
Está certo assim. D----r --m---å---e--ll v---ln. D-- ä- j--- s-- b----- v------ D-t ä- j-m- s-, b-h-l- v-x-l-. ------------------------------ Det är jämt så, behåll växeln. 0
Leve-me a esta morada / endereço. Kör-m-----l- d-n -är --res-e-. K-- m-- t--- d-- h-- a-------- K-r m-g t-l- d-n h-r a-r-s-e-. ------------------------------ Kör mig till den här adressen. 0
Leve-me ao meu hotel. K---m---t-ll m--t--ot-ll. K-- m-- t--- m--- h------ K-r m-g t-l- m-t- h-t-l-. ------------------------- Kör mig till mitt hotell. 0
Leve-me à praia. Kör m-g -i---st-a-de-. K-- m-- t--- s-------- K-r m-g t-l- s-r-n-e-. ---------------------- Kör mig till stranden. 0

Génios linguísticos

A maioria das pessoas fica feliz quando consegue falar uma língua estrangeira. No entanto, existem pessoas que dominam mais de 70 línguas. Elas conseguem falar fluentemente e escrever corretamente em todas essas línguas. Poderíamos dizer que estas pessoas são hiperpoliglotas. O fenómeno do multilinguismo é conhecidos há séculos. Há muitos relatos de pessoas com esse talento. Todavia, a origem deste talento ainda se encontra em fase de investigação. Neste âmbito científico existem diferentes teorias. Alguns acreditam que o cérebro dos poliglotas está estruturado de uma forma diversa. Esta diferença é especialmente visível na área de Broca. É nesta região do cérebro que ocorre a produção da fala. No caso dos poliglotas, o tecido celular desta região é diferente. É possível, pois, que eles processem melhor as informações. No entanto, para confirmar esta teoria faltam ainda mais estudos. Ou talvez quem sabe se o elemento decisivo não seja apenas uma motivação especial. As crianças aprendem as línguas das outras crianças a uma velocidade incrível. Isto acontece porque elas desejam integrar-se durante as brincadeiras. Elas desejam pertencer ao grupo e comunicar com as outras crianças. O seu sucesso de aprendizagem depende, pois, da vontade de se integrarem. Uma outra teoria sugere que o cérebro cresce com a aprendizagem. Assim, a aprendizagem torna-se mais fácil quanto mais aprendermos. Também se torna mais fácil aprender as línguas que são mais parecidas entre si. Quem fala dinamarquês, aprende pois rapidamente sueco ou norueguês. Todavia, ainda existem muitas perguntas sem resposta. O que é certo é que a inteligência não desempenha nenhum papel relevante. Há muitas pessoas que falam muitas línguas, mesmo não sendo muito inteligentes. Até mesmo o grande génio linguístico precisa de muita disciplina. Isto acaba por nos consolar um pouco, não acham?