Guia de conversação

pt No táxi   »   hu A taxiban

38 [trinta e oito]

No táxi

No táxi

38 [harmincnyolc]

A taxiban

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Húngaro Tocar mais
Por favor, chame um táxi. H-v-on--ér-- e-- t--i-. Hívjon kérem egy taxit. H-v-o- k-r-m e-y t-x-t- ----------------------- Hívjon kérem egy taxit. 0
Quanto é que custa até à estação? Me-----e -erül-a -as---ll-----g? Mennyibe kerül a vasútállomásig? M-n-y-b- k-r-l a v-s-t-l-o-á-i-? -------------------------------- Mennyibe kerül a vasútállomásig? 0
Quanto é que custa até ao aeroporto? M----ibe -erü--a-repü---éri-? Mennyibe kerül a repülőtérig? M-n-y-b- k-r-l a r-p-l-t-r-g- ----------------------------- Mennyibe kerül a repülőtérig? 0
Em frente, por favor. E-ye--s-- -lőr-,-ké-em! Egyenesen előre, kérem! E-y-n-s-n e-ő-e- k-r-m- ----------------------- Egyenesen előre, kérem! 0
Aqui à direita, por favor. I-t -ob--a- --r--! Itt jobbra, kérem! I-t j-b-r-, k-r-m- ------------------ Itt jobbra, kérem! 0
Naquela esquina à esquerda, por favor. O-- ---a-kon ba-ra- kér--! Ott a sarkon balra, kérem! O-t a s-r-o- b-l-a- k-r-m- -------------------------- Ott a sarkon balra, kérem! 0
Eu estou com pressa. S-e---. Sietek. S-e-e-. ------- Sietek. 0
Eu tenho tempo. Va----ő-. Van időm. V-n i-ő-. --------- Van időm. 0
Vá mais devagar, por favor. K---m,-me-jen la-sa--an! Kérem, menjen lassabban! K-r-m- m-n-e- l-s-a-b-n- ------------------------ Kérem, menjen lassabban! 0
Pare aqui, por favor. Á---o- -eg i-t-----e-! Álljon meg itt, kérem! Á-l-o- m-g i-t- k-r-m- ---------------------- Álljon meg itt, kérem! 0
Espere um momento, por favor. V--j-n egy pi------o-,-k-rem! Várjon egy pillanatot, kérem! V-r-o- e-y p-l-a-a-o-, k-r-m- ----------------------------- Várjon egy pillanatot, kérem! 0
Eu já volto. Min-j-rt j----. Mindjárt jövök. M-n-j-r- j-v-k- --------------- Mindjárt jövök. 0
Por favor, dê-me um recibo. Kérem---jo--ne-em--g- nyu-tá-! Kérem adjon nekem egy nyugtát! K-r-m a-j-n n-k-m e-y n-u-t-t- ------------------------------ Kérem adjon nekem egy nyugtát! 0
Eu não tenho dinheiro trocado. N-n-----r----ze-. Nincs aprópénzem. N-n-s a-r-p-n-e-. ----------------- Nincs aprópénzem. 0
Está certo assim. R-n--en- a --r-d-- -- öné. Rendben, a maradék az öné. R-n-b-n- a m-r-d-k a- ö-é- -------------------------- Rendben, a maradék az öné. 0
Leve-me a esta morada / endereço. Ké---- vi---n -- -r-- a---mre! Kérem, vigyen el erre a címre! K-r-m- v-g-e- e- e-r- a c-m-e- ------------------------------ Kérem, vigyen el erre a címre! 0
Leve-me ao meu hotel. V----n -l-----ál-o-á---! Vigyen el a szállodámba! V-g-e- e- a s-á-l-d-m-a- ------------------------ Vigyen el a szállodámba! 0
Leve-me à praia. Vigyen--- --s--a-d--! Vigyen el a strandra! V-g-e- e- a s-r-n-r-! --------------------- Vigyen el a strandra! 0

Génios linguísticos

A maioria das pessoas fica feliz quando consegue falar uma língua estrangeira. No entanto, existem pessoas que dominam mais de 70 línguas. Elas conseguem falar fluentemente e escrever corretamente em todas essas línguas. Poderíamos dizer que estas pessoas são hiperpoliglotas. O fenómeno do multilinguismo é conhecidos há séculos. Há muitos relatos de pessoas com esse talento. Todavia, a origem deste talento ainda se encontra em fase de investigação. Neste âmbito científico existem diferentes teorias. Alguns acreditam que o cérebro dos poliglotas está estruturado de uma forma diversa. Esta diferença é especialmente visível na área de Broca. É nesta região do cérebro que ocorre a produção da fala. No caso dos poliglotas, o tecido celular desta região é diferente. É possível, pois, que eles processem melhor as informações. No entanto, para confirmar esta teoria faltam ainda mais estudos. Ou talvez quem sabe se o elemento decisivo não seja apenas uma motivação especial. As crianças aprendem as línguas das outras crianças a uma velocidade incrível. Isto acontece porque elas desejam integrar-se durante as brincadeiras. Elas desejam pertencer ao grupo e comunicar com as outras crianças. O seu sucesso de aprendizagem depende, pois, da vontade de se integrarem. Uma outra teoria sugere que o cérebro cresce com a aprendizagem. Assim, a aprendizagem torna-se mais fácil quanto mais aprendermos. Também se torna mais fácil aprender as línguas que são mais parecidas entre si. Quem fala dinamarquês, aprende pois rapidamente sueco ou norueguês. Todavia, ainda existem muitas perguntas sem resposta. O que é certo é que a inteligência não desempenha nenhum papel relevante. Há muitas pessoas que falam muitas línguas, mesmo não sendo muito inteligentes. Até mesmo o grande génio linguístico precisa de muita disciplina. Isto acaba por nos consolar um pouco, não acham?