Guia de conversação

pt Negação 2   »   cs Zápor 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [šedesát pět]

Zápor 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Checo Tocar mais
O anel é caro? J--ten--------d--h-? J- t-- p----- d----- J- t-n p-s-e- d-a-ý- -------------------- Je ten prsten drahý? 0
Não, ele só custa cem Euros. N----t-jí-je--st- -u--. N-- s---- j-- s-- e---- N-, s-o-í j-n s-o e-r-. ----------------------- Ne, stojí jen sto euro. 0
Mas eu só tenho cinquenta. Al--j- mám-j-n-p-d-s-t. A-- j- m-- j-- p------- A-e j- m-m j-n p-d-s-t- ----------------------- Ale já mám jen padesát. 0
Já acabaste? J---už--o---ý---ho-o--? J-- u- h----- / h------ J-i u- h-t-v- / h-t-v-? ----------------------- Jsi už hotový / hotová? 0
Não, ainda não. N-- -e--- n-. N-- j---- n-- N-, j-š-ě n-. ------------- Ne, ještě ne. 0
Mas já estou quase. A-- -- -rz- -ud- -o--v-. A-- u- b--- b--- h------ A-e u- b-z- b-d- h-t-v-. ------------------------ Ale už brzo budu hotový. 0
Queres mais sopa? C-ce--j-š-- po-évku? C---- j---- p------- C-c-š j-š-ě p-l-v-u- -------------------- Chceš ještě polévku? 0
Não, eu não quero mais. Ne-----nec--i. N-- u- n------ N-, u- n-c-c-. -------------- Ne, už nechci. 0
Mas mais um gelado. Al-----i---š----m--l-n-. A-- c--- j---- z-------- A-e c-c- j-š-ě z-r-l-n-. ------------------------ Ale chci ještě zmrzlinu. 0
(Você) mora aqui há muito tempo? By--íš--a-y u- --o-h-? B----- t--- u- d------ B-d-í- t-d- u- d-o-h-? ---------------------- Bydlíš tady už dlouho? 0
Não, só há um mês. Ne,-t----e j--e- m--íc. N-- t----- j---- m----- N-, t-p-v- j-d-n m-s-c- ----------------------- Ne, teprve jeden měsíc. 0
Mas já conheço muitas pessoas. A-e----m u- -odně--i-í. A-- z--- u- h---- l---- A-e z-á- u- h-d-ě l-d-. ----------------------- Ale znám už hodně lidí. 0
Vais amanhã para casa ? P-je-eš -í----d---? P------ z---- d---- P-j-d-š z-t-a d-m-? ------------------- Pojedeš zítra domů? 0
Não, só no fim de semana. Ne- a- o--íken--. N-- a- o v------- N-, a- o v-k-n-u- ----------------- Ne, až o víkendu. 0
Mas eu volto já no domingo. Al- -řije---zpát-y -- ---ed-li. A-- p------ z----- u- v n------ A-e p-i-e-u z-á-k- u- v n-d-l-. ------------------------------- Ale přijedu zpátky už v neděli. 0
A tua filha já é adulta? J- t---- dc-ra už d-s-ělá? J- t---- d---- u- d------- J- t-o-e d-e-a u- d-s-ě-á- -------------------------- Je tvoje dcera už dospělá? 0
Não, ela só tem dezassete anos. N-- je j---e--ve s---n---. N-- j- j- t----- s-------- N-, j- j- t-p-v- s-d-n-c-. -------------------------- Ne, je jí teprve sedmnáct. 0
Mas já tem um namorado. Ale-už--- --íte--. A-- u- m- p------- A-e u- m- p-í-e-e- ------------------ Ale už má přítele. 0

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos imenso sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se foi transformando. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na investigação desses livros todos. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já investigaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indicam o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Em contrapartida, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras pizza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!