Guia de conversação

pt Negação 2   »   nl Ontkenning 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Negação 2

65 [vijfenzestig]

Ontkenning 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
O anel é caro? Is--e-ri---d-ur? Is de ring duur? I- d- r-n- d-u-? ---------------- Is de ring duur? 0
Não, ele só custa cem Euros. N-e, --j --st-m--r ---de-- euro. Nee, hij kost maar honderd euro. N-e- h-j k-s- m-a- h-n-e-d e-r-. -------------------------------- Nee, hij kost maar honderd euro. 0
Mas eu só tenho cinquenta. M-ar -- he--e--m--r-v--fti-. Maar ik heb er maar vijftig. M-a- i- h-b e- m-a- v-j-t-g- ---------------------------- Maar ik heb er maar vijftig. 0
Já acabaste? B-n -e al -l-a-? Ben je al klaar? B-n j- a- k-a-r- ---------------- Ben je al klaar? 0
Não, ainda não. Ne-----------. Nee, nog niet. N-e- n-g n-e-. -------------- Nee, nog niet. 0
Mas já estou quase. M-ar--- b-n--o ---ar. Maar ik ben zo klaar. M-a- i- b-n z- k-a-r- --------------------- Maar ik ben zo klaar. 0
Queres mais sopa? Wi- ---n-g-s---? Wil je nog soep? W-l j- n-g s-e-? ---------------- Wil je nog soep? 0
Não, eu não quero mais. N---------- ---g-e- --e-. Nee, ik wil er geen meer. N-e- i- w-l e- g-e- m-e-. ------------------------- Nee, ik wil er geen meer. 0
Mas mais um gelado. Ma-r-nog-w-l-e---ijsje. Maar nog wel een ijsje. M-a- n-g w-l e-n i-s-e- ----------------------- Maar nog wel een ijsje. 0
(Você) mora aqui há muito tempo? Wo-- -e--i---a- lan-? Woon je hier al lang? W-o- j- h-e- a- l-n-? --------------------- Woon je hier al lang? 0
Não, só há um mês. N-----as -e- m-an-. Nee, pas een maand. N-e- p-s e-n m-a-d- ------------------- Nee, pas een maand. 0
Mas já conheço muitas pessoas. M--r -- k-n al ve-l--e--e-. Maar ik ken al veel mensen. M-a- i- k-n a- v-e- m-n-e-. --------------------------- Maar ik ken al veel mensen. 0
Vais amanhã para casa ? G--j- -org-n-n--r --i-? Ga je morgen naar huis? G- j- m-r-e- n-a- h-i-? ----------------------- Ga je morgen naar huis? 0
Não, só no fim de semana. Ne-,-pa- ---h-t-----e--. Nee, pas in het weekend. N-e- p-s i- h-t w-e-e-d- ------------------------ Nee, pas in het weekend. 0
Mas eu volto já no domingo. M--r--k k-m----dag--l--e--g. Maar ik kom zondag al terug. M-a- i- k-m z-n-a- a- t-r-g- ---------------------------- Maar ik kom zondag al terug. 0
A tua filha já é adulta? Is -e --ch--- -l --lw-sse-? Is je dochter al volwassen? I- j- d-c-t-r a- v-l-a-s-n- --------------------------- Is je dochter al volwassen? 0
Não, ela só tem dezassete anos. N--,-ze--s-p-- z-ven-ie-. Nee, ze is pas zeventien. N-e- z- i- p-s z-v-n-i-n- ------------------------- Nee, ze is pas zeventien. 0
Mas já tem um namorado. Ma-r z---e-f- ---ee--v---nd. Maar ze heeft al een vriend. M-a- z- h-e-t a- e-n v-i-n-. ---------------------------- Maar ze heeft al een vriend. 0

O que as palavras nos contam

No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros. Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje. Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado. Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos imenso sobre a vida. Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se foi transformando. Cada época histórica tem os seus próprios livros. Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano. Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros. No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na investigação desses livros todos. Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados. Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo. Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua. O mais interessante é analisar a frequência das palavras. Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas. Os cientistas já investigaram mais de 5 milhões de livros. São livros dos últimos cinco séculos. Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras. A frequência de ocorrência das palavras indicam o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia. Ideias e tendências refletem-se na língua. A palavra homens , por exemplo, perdeu parte do seu significado. Atualmente, é usada com menos frequência do que antes. Em contrapartida, a frequência de ocorrência da palavra mulheres aumentou significativamente. Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras. Nos anos 50, a palavra inglesa ice cream era muito importante. Mais tarde, entravam na moda as palavras pizza e pasta . Há alguns anos que o vocábulo sushi se destaca entre as palavras que estão na moda. Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas... Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!