Guia de conversação

pt Bebidas   »   cs Nápoje

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [dvanáct]

Nápoje

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Checo Tocar mais
Eu bebo chá. Pij- -aj. P--- č--- P-j- č-j- --------- Piju čaj. 0
Eu bebo café. P-j--ká-- /-kaf-. P--- k--- / k---- P-j- k-v- / k-f-. ----------------- Piju kávu / kafe. 0
Eu bebo água mineral. Pi-u mi--rá-k-. P--- m--------- P-j- m-n-r-l-u- --------------- Piju minerálku. 0
Bebes chá com limão? Piješ--a--s -----n-m? P---- č-- s c-------- P-j-š č-j s c-t-ó-e-? --------------------- Piješ čaj s citrónem? 0
Bebes café com açúcar? P-je- --a--no- ká-u? P---- s------- k---- P-j-š s-a-e-o- k-v-? -------------------- Piješ slazenou kávu? 0
Bebes água com gelo? Piješ--o-- s l-dem? P---- v--- s l----- P-j-š v-d- s l-d-m- ------------------- Piješ vodu s ledem? 0
Aqui há uma festa. Je ---- --r-y ---ečírek-- mejd--. J- t--- p---- / v------ / m------ J- t-d- p-r-y / v-č-r-k / m-j-a-. --------------------------------- Je tady párty / večírek / mejdan. 0
As pessoas bebem espumante. P-j--se--a-p-ňs--. P--- s- š--------- P-j- s- š-m-a-s-é- ------------------ Pije se šampaňské. 0
As pessoas bebem vinho e cerveja. P--e-s- -í---a -i--. P--- s- v--- a p---- P-j- s- v-n- a p-v-. -------------------- Pije se víno a pivo. 0
Bebes álcool? Pi-e- al--hol? P---- a------- P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Bebes uísque? P--eš -h----? P---- w------ P-j-š w-i-k-? ------------- Piješ whisky? 0
Bebes Coca Cola com rum? P--------- s -----? P---- k--- s r----- P-j-š k-l- s r-m-m- ------------------- Piješ kolu s rumem? 0
Eu não gosto de espumante. Š----ň--é----ne-hu--á. Š-------- m- n-------- Š-m-a-s-é m- n-c-u-n-. ---------------------- Šampaňské mi nechutná. 0
Eu não gosto de vinho. V-n- -i nec--tn-. V--- m- n-------- V-n- m- n-c-u-n-. ----------------- Víno mi nechutná. 0
Eu não gosto de cerveja. P--o------chu--á. P--- m- n-------- P-v- m- n-c-u-n-. ----------------- Pivo mi nechutná. 0
O bebé gosta de leite. T--d-t- ----ádo m---o. T- d--- m- r--- m----- T- d-t- m- r-d- m-é-o- ---------------------- To dítě má rádo mléko. 0
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. T--dí-ě m---ád- -ak-o --j-b-ečn- džus. T- d--- m- r--- k---- a j------- d---- T- d-t- m- r-d- k-k-o a j-b-e-n- d-u-. -------------------------------------- To dítě má rádo kakao a jablečný džus. 0
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. Ta-pa-- -á ráda-pomer-----ý-a-g---o---d-u-. T- p--- m- r--- p---------- a g------ d---- T- p-n- m- r-d- p-m-r-n-o-ý a g-e-o-ý d-u-. ------------------------------------------- Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. 0

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!