Ск-- -- - ----т--ъ-?
Скъп ли е пръстенът?
С-ъ- л- е п-ъ-т-н-т-
--------------------
Скъп ли е пръстенът? 0 S--p-----e --yst-nyt?Skyp li ye prystenyt?S-y- l- y- p-y-t-n-t----------------------Skyp li ye prystenyt?
Не--т-й -т--в- сам- ст- евро.
Не, той струва само сто евро.
Н-, т-й с-р-в- с-м- с-о е-р-.
-----------------------------
Не, той струва само сто евро. 0 Ne,-to--st---- sa-o-st--y--r-.Ne, toy struva samo sto yevro.N-, t-y s-r-v- s-m- s-o y-v-o-------------------------------Ne, toy struva samo sto yevro.
Но -з --а с-м- -ет---е-.
Но аз има само петдесет.
Н- а- и-а с-м- п-т-е-е-.
------------------------
Но аз има само петдесет. 0 N---- im- s-mo -et-e-e-.No az ima samo petdeset.N- a- i-a s-m- p-t-e-e-.------------------------No az ima samo petdeset.
Го-о- --го--в- -и с--веч-?
Готов / готова ли си вече?
Г-т-в / г-т-в- л- с- в-ч-?
--------------------------
Готов / готова ли си вече? 0 Got------o-o-a -i--- ---h-?Gotov / gotova li si veche?G-t-v / g-t-v- l- s- v-c-e----------------------------Gotov / gotova li si veche?
Но----сега---м-гото--/-го-о-а.
Но ей сега съм готов / готова.
Н- е- с-г- с-м г-т-в / г-т-в-.
------------------------------
Но ей сега съм готов / готова. 0 N--y--------s-- g--o----g-to-a.No yey sega sym gotov / gotova.N- y-y s-g- s-m g-t-v / g-t-v-.-------------------------------No yey sega sym gotov / gotova.
И--аш л--о-е-с---?
Искаш ли още супа?
И-к-ш л- о-е с-п-?
------------------
Искаш ли още супа? 0 I--a-- li---hche--up-?Iskash li oshche supa?I-k-s- l- o-h-h- s-p-?----------------------Iskash li oshche supa?
Не--ед-а о- -ди--м-се-.
Не, едва от един месец.
Н-, е-в- о- е-и- м-с-ц-
-----------------------
Не, едва от един месец. 0 N-, -e--a-----edin--ese--.Ne, yedva ot yedin mesets.N-, y-d-a o- y-d-n m-s-t-.--------------------------Ne, yedva ot yedin mesets.
Н--веч- -о---вам----г----р-.
Но вече познавам много хора.
Н- в-ч- п-з-а-а- м-о-о х-р-.
----------------------------
Но вече познавам много хора. 0 No-v-c-e---z-a-a--m-ogo--h-r-.No veche poznavam mnogo khora.N- v-c-e p-z-a-a- m-o-o k-o-a-------------------------------No veche poznavam mnogo khora.
Щ--път-----ли у-р---- --ъ-и?
Ще пътуваш ли утре за вкъщи?
Щ- п-т-в-ш л- у-р- з- в-ъ-и-
----------------------------
Ще пътуваш ли утре за вкъщи? 0 S-c---p---v-s---- -t---za ---sh--i?Shche pytuvash li utre za vkyshchi?S-c-e p-t-v-s- l- u-r- z- v-y-h-h-?-----------------------------------Shche pytuvash li utre za vkyshchi?
Не,--а-----рая н----дм--а--.
Не, чак в края на седмицата.
Н-, ч-к в к-а- н- с-д-и-а-а-
----------------------------
Не, чак в края на седмицата. 0 N-- --a--- kra-a--a s--mitsa-a.Ne, chak v kraya na sedmitsata.N-, c-a- v k-a-a n- s-d-i-s-t-.-------------------------------Ne, chak v kraya na sedmitsata.
Но о------е-ел--ще -е-в-рн-.
Но още в неделя ще се върна.
Н- о-е в н-д-л- щ- с- в-р-а-
----------------------------
Но още в неделя ще се върна. 0 N- o----e v n-d-l---sh-he-se -y-na.No oshche v nedelya shche se vyrna.N- o-h-h- v n-d-l-a s-c-e s- v-r-a------------------------------------No oshche v nedelya shche se vyrna.
Дъщер- т- г--ям--л--е ----?
Дъщеря ти голяма ли е вече?
Д-щ-р- т- г-л-м- л- е в-ч-?
---------------------------
Дъщеря ти голяма ли е вече? 0 Dys--he-ya -i-goly-m---- ye-v-c-e?Dyshcherya ti golyama li ye veche?D-s-c-e-y- t- g-l-a-a l- y- v-c-e-----------------------------------Dyshcherya ti golyama li ye veche?
Не,-тя-е -два -а-се-ем----ет.
Не, тя е едва на седемнайсет.
Н-, т- е е-в- н- с-д-м-а-с-т-
-----------------------------
Не, тя е едва на седемнайсет. 0 N-,-t-a -e ----a ----e---n---e-.Ne, tya ye yedva na sedemnayset.N-, t-a y- y-d-a n- s-d-m-a-s-t---------------------------------Ne, tya ye yedva na sedemnayset.
Но----е -ма --и--е-.
Но вече има приятел.
Н- в-ч- и-а п-и-т-л-
--------------------
Но вече има приятел. 0 N- v-ch--i---p-iyatel.No veche ima priyatel.N- v-c-e i-a p-i-a-e-.----------------------No veche ima priyatel.
No mundo inteiro existem milhões e milhões de livros.
Desconhece-se, no entanto, quantos livros foram escritos até hoje.
Em todos esses livros há um imenso conhecimento armazenado.
Se pudéssemos ler todos esses livros, saberíamos imenso sobre a vida.
Pois os livros mostram-nos como o nosso planeta se foi transformando.
Cada época histórica tem os seus próprios livros.
Nesses livros podemos perceber o que era importante para o ser humano.
Infelizmente ninguém consegue ler todos esses livros.
No entanto, a tecnologia moderna pode ajudar-nos na investigação desses livros todos.
Através da digitalização os livros podem ser arquivados como se fossem dados.
Posteriormente, pode-se analisar o seu conteúdo.
Deste modo, os linguistas observam as mudanças da nossa língua.
O mais interessante é analisar a frequência das palavras.
Através disto, pode-se identificar o significado de certas coisas.
Os cientistas já investigaram mais de 5 milhões de livros.
São livros dos últimos cinco séculos.
Ao todo, foram analisadas cerca de 500 milhões de palavras.
A frequência de ocorrência das palavras indicam o modo como as pessoas viviam antigamente e como vivem hoje em dia.
Ideias e tendências refletem-se na língua.
A palavra
homens
, por exemplo, perdeu parte do seu significado.
Atualmente, é usada com menos frequência do que antes.
Em contrapartida, a frequência de ocorrência da palavra
mulheres
aumentou significativamente.
Também aquilo que gostamos de comer se reflete nas palavras.
Nos anos 50, a palavra inglesa
ice cream
era muito importante.
Mais tarde, entravam na moda as palavras
pizza
e
pasta
.
Há alguns anos que o vocábulo
sushi
se destaca entre as palavras que estão na moda.
Há uma boa notícia para todos aqueles que adoram línguas...
Todos os anos, a nossa língua materna ganha palavras novas!