Guia de conversação
Passado 4 »
Verleden tijd 4
-
PT Português (PT)
-
ar Árabe
de Alemão
EN Inglês (US)
en Inglês (UK)
es Espanhol
fr Francês
ja Japonês
pt Português (PT)
PT Português (BR)
zh Chinês (Simplificado)
ad Adigue
af Afrikaans
am Amárico
be Bielorusso
bg Búlgaro
bn Bengali
-
bs Bósnio
ca Catalão
cs Checo
da Dinamarquês
el Grego
eo Esperanto
et Estónio
fa Persa
fi Finlandês
he Hebraico
hi Hindu
hr Croata
hu Húngaro
id Indonésio
it Italiano
ka Georgiano
-
kn Canarim
ko Coreano
ku Curdo (kurmanji)
ky Quirguistanês
lt Lituano
lv Letão
mk Macedónio
mr Marata
no Norueguês
pa Punjabi
pl Polaco
ro Romeno
ru Russo
sk Eslovaco
sl esloveno
sq Albanês
-
sr Sérvio
sv Sueco
ta Tâmil
te Telugu
th Tailandês
ti Tigrino
tl Tagalog
tr Turco
uk Ucraniano
ur Urdu
vi Vietnamita
-
-
NL Holandês
-
ar Árabe
nl Holandês
de Alemão
EN Inglês (US)
en Inglês (UK)
es Espanhol
fr Francês
ja Japonês
PT Português (BR)
zh Chinês (Simplificado)
ad Adigue
af Afrikaans
am Amárico
be Bielorusso
bg Búlgaro
bn Bengali
-
bs Bósnio
ca Catalão
cs Checo
da Dinamarquês
el Grego
eo Esperanto
et Estónio
fa Persa
fi Finlandês
he Hebraico
hi Hindu
hr Croata
hu Húngaro
id Indonésio
it Italiano
ka Georgiano
-
kn Canarim
ko Coreano
ku Curdo (kurmanji)
ky Quirguistanês
lt Lituano
lv Letão
mk Macedónio
mr Marata
no Norueguês
pa Punjabi
pl Polaco
ro Romeno
ru Russo
sk Eslovaco
sl esloveno
sq Albanês
-
sr Sérvio
sv Sueco
ta Tâmil
te Telugu
th Tailandês
ti Tigrino
tl Tagalog
tr Turco
uk Ucraniano
ur Urdu
vi Vietnamita
-
-
Lições
-
001 - Pessoas 002 - Família 003 - Conhecer 004 - Na escola 005 - Países e línguas 006 - Ler e escrever 007 - Números 008 - As horas 009 - Dias da semana 010 - Ontem – hoje – amanhã 011 - Meses 012 - Bebidas 013 - Atividades 014 - Cores 015 - Frutos e alimentos 016 - Estações do ano e tempo 017 - Em casa 018 - Limpeza da casa 019 - Na cozinha 020 - Conversa 1 021 - Conversa 2 022 - Conversa 3 023 - Aprender línguas estrangeiras 024 - Encontro 025 - Na cidade026 - Na natureza 027 - No hotel – chegada 028 - No hotel – reclamações 029 - No restaurante 1 030 - No restaurante 2 031 - No restaurante 3 032 - No restaurante 4 033 - Na estação 034 - No comboio 035 - No aeroporto 036 - Transporte público 037 - No caminho 038 - No táxi 039 - Avaria do carro 040 - Perguntar o caminho 041 - Orientação 042 - Visita na cidade 043 - No jardim zoológico 044 - Sair à noite 045 - No cinema 046 - Na discoteca 047 - Preparações de viagem 048 - Atividades de férias 049 - Desporto 050 - Na piscina051 - Fazer compras 052 - No hipermercado 053 - Lojas 054 - Comprar 055 - Trabalhar 056 - Sentimentos 057 - No médico 058 - Partes do corpo 059 - Nos correios 060 - No banco 061 - Números Ordinais 062 - Fazer perguntas 1 063 - Fazer perguntas 2 064 - Negação 1 065 - Negação 2 066 - Determinantes possessivos 1 067 - Determinantes possessivos 2 068 - grande – pequeno 069 - precisar – querer 070 - gostar de uma coisa 071 - querer alguma coisa 072 - ter de fazer alguma coisa 073 - poder alguma coisa 074 - pedir alguma coisa 075 - justificar alguma coisa 1076 - justificar alguma coisa 2 077 - justificar alguma coisa 3 078 - Adjetivos 1 079 - Adjetivos 2 080 - Adjetivos 3 081 - Passado 1 082 - Passado 2 083 - Passado 3 084 - Passado 4 085 - Perguntas – passado 1 086 - Perguntas – passado 2 087 - Passado dos verbos modais 1 088 - Passado dos verbos modais 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Oração subordinada com que 1 092 - Oração subordinada com que 2 093 - Orações subordinadas com se 094 - Conjunções 1 095 - Conjunções 2 096 - Conjunções 3 097 - Conjunções 4 098 - Conjunções duplas 099 - Genitivo 100 - Advérbios
-
- Compre o livro
- Anterior
- Próximo
- MP3
- A -
- A
- A+
84 [oitenta e quatro]
Passado 4

84 [vierentachtig]
Português (PT) | Holandês | Tocar mais |
ler | le--n lezen 0 | + |
Eu li. | Ik h-- g------. Ik heb gelezen. 0 | + |
Eu li o romance todo. | Ik h-- d- h--- r---- g------. Ik heb de hele roman gelezen. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu li o romance todo.Ik heb de hele roman gelezen. |
Entender | be------n begrijpen 0 | + |
Eu entendi. | Ik h-- b-------. Ik heb begrepen. 0 | + |
Eu entendi o texto todo. | Ik h-- d- h--- t---- b-------. Ik heb de hele tekst begrepen. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu entendi o texto todo.Ik heb de hele tekst begrepen. |
responder | an-------n antwoorden 0 | + |
Eu respondi. | Ik h-- g---------. Ik heb geantwoord. 0 | + |
Eu respondi a todas as perguntas. | Ik h-- o- a--- v----- a------- g------. Ik heb op alle vragen antwoord gegeven. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu respondi a todas as perguntas.Ik heb op alle vragen antwoord gegeven. |
Eu sei disto – eu sabia disto. | Ik w--- d-- – i- h-- d-- g------. Ik weet dat – ik heb dat geweten. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu sei disto – eu sabia disto.Ik weet dat – ik heb dat geweten. |
Eu escrevo isto – eu escrevi isto. | Ik s------ d-- – i- h-- d-- g---------. Ik schrijf dat – ik heb dat geschreven. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu escrevo isto – eu escrevi isto.Ik schrijf dat – ik heb dat geschreven. |
Eu ouço isto – eu ouvi isto. | Ik h--- d-- – i- h-- d-- g------. Ik hoor dat – ik heb dat gehoord. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu ouço isto – eu ouvi isto.Ik hoor dat – ik heb dat gehoord. |
Eu agarro nisto – eu agarrei nisto. | Ik h--- d-- – i- h-- d-- g------. Ik haal dat – ik heb dat gehaald. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu agarro nisto – eu agarrei nisto.Ik haal dat – ik heb dat gehaald. |
Eu trago isto – eu trouxe isto. | Ik b---- d-- – i- h-- d-- g-------. Ik breng dat – ik heb dat gebracht. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu trago isto – eu trouxe isto.Ik breng dat – ik heb dat gebracht. |
Eu compro isto – eu comprei isto. | Ik k--- d-- – i- h-- d-- g------. Ik koop dat – ik heb dat gekocht. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu compro isto – eu comprei isto.Ik koop dat – ik heb dat gekocht. |
Eu espero isto – eu esperei isto. | Ik v------- d-- – i- h-- d-- v-------. Ik verwacht dat – ik heb dat verwacht. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu espero isto – eu esperei isto.Ik verwacht dat – ik heb dat verwacht. |
Eu explico isto – eu expliquei isto. | Ik l-- d-- u-- – i- h-- d-- u--------. Ik leg dat uit – ik heb dat uitgelegd. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu explico isto – eu expliquei isto.Ik leg dat uit – ik heb dat uitgelegd. |
Eu conheço isto – eu conhecia isto. | Ik k-- d-- – i- h-- d-- g-----. Ik ken dat – ik heb dat gekend. 0 |
+
Mais idiomasClique em uma bandeira!Eu conheço isto – eu conhecia isto.Ik ken dat – ik heb dat gekend. |
Nenhum vídeo encontrado!
As palavras negativas não são traduzidas para a língua materna
Ao lerem, as pessoas multilingues traduzem inconscientemente para a sua língua materna. Isto acontece de uma forma automática, de tal modo que os leitores nem se apercebem disso. Poder-se-ia dizer que o cérebro funciona como um tradutor simultâneo. Mas que não traduz tudo! Num estudo ficou demonstrado que o cérebro tem um filtro incorporado. Este filtro determina aquilo que será traduzido. E parece que o filtro ignora determinadas palavras. As palavras negativas não são traduzidas para a língua materna. Investigadores realizaram uma experiência com falantes nativos de chinês. Todos os indivíduos falavam inglês como língua segunda. Durante o teste, estes indivíduos tinham que avaliar várias palavras inglesas. Estas palavras tinham diferentes conteúdos emocionais. Havia conceitos positivos, negativos e neutros. O seu cérebro foi investigado enquanto eles liam estas palavras. Ou seja, os investigadores mediram a atividade elétrica do cérebro. E, deste modo, puderam constatar o modo como o cérebro trabalhava. Certos sinais foram produzidos durante a tradução das palavras. Estes sinais indicam que o cérebro se encontra ativo. No caso das palavras negativas, os indivíduos não evidenciaram qualquer atividade. Apenas os conceitos positivos ou neutros foram traduzidos. Os investigadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. Teoricamente, o cérebro devia processar todas as palavras da mesma forma. Mas pode ser que o filtro examine previamente cada palavra. Mesmo quando se lê numa língua segunda, esta análise mantém-se. Em se tratando de uma palavra negativa, a memória é bloqueada. E, desta maneira, não se pode pensar na língua materna. As pessoas podem ser muito sensíveis às palavras. Talvez o nosso cérebro nos queira proteger de algum tipo de choque emocional...