Guia de conversação

pt Aprender línguas estrangeiras   »   nl Vreemde talen leren

23 [vinte e três]

Aprender línguas estrangeiras

Aprender línguas estrangeiras

23 [drieëntwintig]

Vreemde talen leren

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
Onde é que aprendeu espanhol? W-ar-hee-t-u-S-------e-eer-? Waar heeft u Spaans geleerd? W-a- h-e-t u S-a-n- g-l-e-d- ---------------------------- Waar heeft u Spaans geleerd? 0
(Você) também fala português? K----u -ok--or-ug--s --re-en? Kunt u ook Portugees spreken? K-n- u o-k P-r-u-e-s s-r-k-n- ----------------------------- Kunt u ook Portugees spreken? 0
Sim e eu também falo um pouco italiano. Ja,-e- -k ka--oo- --- ----ia-ns. Ja, en ik kan ook wat Italiaans. J-, e- i- k-n o-k w-t I-a-i-a-s- -------------------------------- Ja, en ik kan ook wat Italiaans. 0
Eu acho que você fala muito bem. Ik--i-- -a--u -e------- -p-ee--. Ik vind dat u zeer goed spreekt. I- v-n- d-t u z-e- g-e- s-r-e-t- -------------------------------- Ik vind dat u zeer goed spreekt. 0
As línguas são muito parecidas. De-talen lijken o---lk--r. De talen lijken op elkaar. D- t-l-n l-j-e- o- e-k-a-. -------------------------- De talen lijken op elkaar. 0
Eu percebo-as bem. I- -a--z- -------r-----. Ik kan ze goed verstaan. I- k-n z- g-e- v-r-t-a-. ------------------------ Ik kan ze goed verstaan. 0
Mas falar e escrever é difícil. M----sp----n-e- schr-jv-n is m-----j-. Maar spreken en schrijven is moeilijk. M-a- s-r-k-n e- s-h-i-v-n i- m-e-l-j-. -------------------------------------- Maar spreken en schrijven is moeilijk. 0
Eu ainda faço muitos erros. I- maak ----vee--fout-n. Ik maak nog veel fouten. I- m-a- n-g v-e- f-u-e-. ------------------------ Ik maak nog veel fouten. 0
Corrija-me sempre, se faz /por favor. Wilt - -------tu-l--f- ---r-----n? Wilt u mij alstublieft corrigeren? W-l- u m-j a-s-u-l-e-t c-r-i-e-e-? ---------------------------------- Wilt u mij alstublieft corrigeren? 0
A sua pronúncia é muito boa. U- --c-nt -- --k -eer goe-. Uw accent is ook zeer goed. U- a-c-n- i- o-k z-e- g-e-. --------------------------- Uw accent is ook zeer goed. 0
Você tem um pequeno sotaque. U-h-eft e-n -icht acce--. U heeft een licht accent. U h-e-t e-n l-c-t a-c-n-. ------------------------- U heeft een licht accent. 0
Nota-se de onde você é. Men ---r--waar-- -a-d--n-kom-. Men hoort waar u vandaan komt. M-n h-o-t w-a- u v-n-a-n k-m-. ------------------------------ Men hoort waar u vandaan komt. 0
Qual é a sua língua materna? Wat--s u----e---ta--? Wat is uw moedertaal? W-t i- u- m-e-e-t-a-? --------------------- Wat is uw moedertaal? 0
Está a tirar um curso de línguas? Bent-u ----t-alcur--s---n-het-vol--n? Bent u een taalcursus aan het volgen? B-n- u e-n t-a-c-r-u- a-n h-t v-l-e-? ------------------------------------- Bent u een taalcursus aan het volgen? 0
Qual é o manual que você usa? W--k--e-ma---iaal geb-uikt--? Welk lesmateriaal gebruikt u? W-l- l-s-a-e-i-a- g-b-u-k- u- ----------------------------- Welk lesmateriaal gebruikt u? 0
Eu não me lembro agora como é que isso se chama. I- w-e- zo d--e---ni-t---e -et h--t. Ik weet zo direct niet hoe het heet. I- w-e- z- d-r-c- n-e- h-e h-t h-e-. ------------------------------------ Ik weet zo direct niet hoe het heet. 0
Não me lembro do título. D- t-t-- s----- -e-niet ---bi-ne-. De titel schiet me niet te binnen. D- t-t-l s-h-e- m- n-e- t- b-n-e-. ---------------------------------- De titel schiet me niet te binnen. 0
Eu esqueci-me. Ik--en --t -erg-te-. Ik ben het vergeten. I- b-n h-t v-r-e-e-. -------------------- Ik ben het vergeten. 0

Línguas germânicas

As línguas germânicas pertencem à família das línguas indo-europeias. Este grupo de línguas é caraterizado pelas seus traços fonológicos. As diferenças que existem no sistema fonético diferenciam estas línguas das restantes. Há cerca de 15 línguas germânicas. São a língua materna de 500 milhões de pessoas no mundo inteiro. É díficil precisar o número exato de línguas. Nem sempre é claro quando se trata de uma língua ou de um dialeto. A língua germânica mais importante é o inglês. Possui quase 350 milhões de falantes nativos em todo o mundo. Logo a seguir, vêm o alemão e o holandês. As línguas germânicas foram subdivididas em vários grupos. Assim, temos as línguas germânicas setentrionais, ocidentais e orientais. As línguas germânicas setentrionais são as línguas escandinavas. O inglês, o alemão e o holandês são as línguas germânicas ocidentais. Todas as línguas germânicas orientais encontram-se extintas. A este ramo pertencia, por exemplo, o gótico. A colonização disseminou as línguas germânicas pelo mundo inteiro. Isto explica porque se comprende holandês quer nas Caraíbas, quer na África do Sul. Todas as línguas germânicas provêm da mesma raiz. Todavia, ainda não é certo que tenha existido uma protolíngua com traços linguisticamente uniformes. Além disso, há muitos poucos textos do antigo germânico. Contrariamente às línguas românicas, as fontes são escassas. Por este motivo, o estudo das línguas germânicas pode reservar-nos mais dificuldades. Também conhecemos muito pouco sobre a cultura dos germânicos. Os povos germânicos não formavam nenhuma unidade. Por conseguinte, não existia sequer uma identidade comum. Por isso, a ciência é forçada a recorrer a fontes externas. Se não fossem os gregos e os romanos, saberíamos tão pouco sobre os povos germânicos!