Guia de conversação

px Visita na cidade   »   lt Ekskursija po miestą

42 [quarenta e dois]

Visita na cidade

Visita na cidade

42 [keturiasdešimt du]

Ekskursija po miestą

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Lituano Tocar mais
O mercado está aberto aos domingos? Ar s------------ t----- d----? Ar sekmadieniais turgus dirba? 0
A feira está aberta às segundas-feiras? Ar p------------ m--- d----? Ar pirmadieniais mugė dirba? 0
A exposição está aberta às terças-feiras? Ar a------------ p----- d----? Ar antradieniais paroda dirba? 0
O jardim zoológico está aberto às quartas-feiras? Ar t------------- z--------- s---- d----? Ar trečiadieniais zoologijos sodas dirba? 0
O museu está aberto às quintas-feiras? Ar k--------------- m------- d----? Ar ketvirtadieniais muziejus dirba? 0
A galeria está aberta às sextas-feiras? Ar p------------- g------- d----? Ar penktadieniais galerija dirba? 0
Pode-se tirar fotografias? Ar g----- f-----------? Ar galima fotografuoti? 0
Tem que se pagar a entrada? Ar r----- m----- u- į-----? Ar reikia mokėti už įėjimą? 0
Quanto custa a entrada? Ki-- k------- į------? Kiek kainuoja įėjimas? 0
Há um desconto para grupos? Ar y-- n------- g-----? Ar yra nuolaida grupei? 0
Há um desconto para crianças? Ar y-- n------- v------? Ar yra nuolaida vaikams? 0
Há um desconto para estudantes? Ar y-- n------- s---------? Ar yra nuolaida studentams? 0
Que edifício é este? Ko-- č-- p-------? Koks čia pastatas? 0
Quantos anos tem este edifício? Ki-- š--- p------- m---? Kiek šiam pastatui metų? 0
Quem construiu este edifício? Ka- p------ š- p------? Kas pastatė šį pastatą? 0
Eu me interesso por arquitetura. (A-) d------- a-----------. (Aš) domiuosi architektūra. 0
Eu me interesso por arte. (A-) d------- m---. (Aš) domiuosi menu. 0
Eu me interesso por pintura. (A-) d------- d----. (Aš) domiuosi daile. 0

Línguas rápidas, línguas lentas

No mundo inteiro existem mais de 6000 línguas diferentes. Todas, no entanto, com a mesma função. Ajudam-nos a trocar informação. Isto acontece em todas as línguas de diversas maneiras. Uma vez que cada língua funciona segundo as suas próprias regras. Até mesmo a velocidade em que essa língua é falada pode ser diferente. Foi o que ficou demonstrado em vários estudos realizados por linguistas. Para demonstrar isso foram traduzidos pequenos textos em várias línguas. Em seguida, estes textos foram lidos em voz alta por falantes nativos. O resultado foi inequívoco. O japonês e o espanhol são as línguas mais rápidas. Nestas línguas proferem-se quase 8 sílabas por segundo. Os chineses falam claramente mais devagar. Estes proferem apenas 5 sílabas por segundo. A velocidade depende da complexidade das sílabas. Quando as sílabas são mais complexas o ato da fala pode ser mais demorado. O alemão, por exemplo, contém 3 sons por cada sílaba. Isto explica porque o seu ritmo de fala é relativamente lento. Falar muito rápido não significa, porém, que se transmite muita informação. Muito pelo contrário! As sílabas que são pronunciadas com mais rapidez contêm pouca informação. Apesar de os japoneses falarem muito rápido, a informação veiculada tem pouco conteúdo. Por outro lado, o ritmo ‘lento’ do chinês expressa muito mais em poucas palavras. Mesmo as sílabas do inglês contêm muita informação. É interessante constatar que as línguas estudadas possuem um nível de eficiência muito semelhante! Isto significa que quem fala mais devagar consegue transmitir mais informação. E quem fala com rapidez precisa de mais palavras. Mas, no fim, todos conseguem alcançar quase ao mesmo tempo o seu objetivo...