Guia de conversação

px justificar qualquer coisa 2   »   lt ką pagrįsti 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

justificar qualquer coisa 2

76 [septyniasdešimt šeši]

ką pagrįsti 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Lituano Tocar mais
Por que você não veio? K-d-l---at----? K---- n-------- K-d-l n-a-ė-a-? --------------- Kodėl neatėjai? 0
Eu estava doente. (A-) ----au. (--- s------ (-š- s-r-a-. ------------ (Aš) sirgau. 0
Eu não vim porque estava doente. (A-----atėjau, n----i--au. (--- n-------- n-- s------ (-š- n-a-ė-a-, n-s s-r-a-. -------------------------- (Aš) neatėjau, nes sirgau. 0
Por que ela não veio? K--ėl ---nea----? K---- j- n------- K-d-l j- n-a-ė-o- ----------------- Kodėl ji neatėjo? 0
Ela estava com sono. J----vo p--ar-us-. J- b--- p--------- J- b-v- p-v-r-u-i- ------------------ Ji buvo pavargusi. 0
Ela não veio porque estava com sono. J- n----jo---e- -u-o--a--r--si. J- n------- n-- b--- p--------- J- n-a-ė-o- n-s b-v- p-v-r-u-i- ------------------------------- Ji neatėjo, nes buvo pavargusi. 0
Por que ele não veio? Ko-ėl--is-n---ė--? K---- j-- n------- K-d-l j-s n-a-ė-o- ------------------ Kodėl jis neatėjo? 0
Ele não estava com vontade. Jis --tu-ė-- ---o-- n------o. J-- n------- n--- / n-------- J-s n-t-r-j- n-r- / n-n-r-j-. ----------------------------- Jis neturėjo noro / nenorėjo. 0
Ele não veio porque não estava com vontade. Ji---e-tėj-,---- --tur-j- -oro / nen--ė-o. J-- n------- n-- n------- n--- / n-------- J-s n-a-ė-o- n-s n-t-r-j- n-r- / n-n-r-j-. ------------------------------------------ Jis neatėjo, nes neturėjo noro / nenorėjo. 0
Por que vocês não vieram? K--ė--(jūs)--e-----te? K---- (---- n--------- K-d-l (-ū-) n-a-ė-o-e- ---------------------- Kodėl (jūs) neatėjote? 0
O nosso carro quebrou. Mū-ų a-t---bi-is sug-d--. M--- a---------- s------- M-s- a-t-m-b-l-s s-g-d-s- ------------------------- Mūsų automobilis sugedęs. 0
Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. (M-s)-n--tėj---, nes--ū-ų-a--omo-i--- s----ęs. (---- n--------- n-- m--- a---------- s------- (-e-) n-a-ė-o-e- n-s m-s- a-t-m-b-l-s s-g-d-s- ---------------------------------------------- (Mes) neatėjome, nes mūsų automobilis sugedęs. 0
Por que é que as pessoas não vieram? Kodėl--mo-ė- -------? K---- ž----- n------- K-d-l ž-o-ė- n-a-ė-o- --------------------- Kodėl žmonės neatėjo? 0
Elas perderam o trem . Jie -av-l-vo - n---ė-o-į ----kinį. J-- p------- / n------ į t-------- J-e p-v-l-v- / n-s-ė-o į t-a-k-n-. ---------------------------------- Jie pavėlavo / nespėjo į traukinį. 0
Elas não vieram porque perderam o trem . J-e --a-ėjo---es---vė--v----t----inį. J-- n------- n-- p------- į t-------- J-e n-a-ė-o- n-s p-v-l-v- į t-a-k-n-. ------------------------------------- Jie neatėjo, nes pavėlavo į traukinį. 0
Por que que você não veio? K---l --u----at--a-? K---- (--- n-------- K-d-l (-u- n-a-ė-a-? -------------------- Kodėl (tu) neatėjai? 0
Não pude. Ma--n----do. M-- n------- M-n n-l-i-o- ------------ Man neleido. 0
Eu não vim porque não pude. (-š----a---a-, --s--a---e--i--. (--- n-------- n-- m-- n------- (-š- n-a-ė-a-, n-s m-n n-l-i-o- ------------------------------- (Aš) neatėjau, nes man neleido. 0

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul poderiam até ser quase 150. Além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O fato de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros seres humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas indígenas que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas que visam preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...