Guia de conversação

px Conhecer   »   te పరిచయం

3 [três]

Conhecer

Conhecer

3 [మూడు]

3 [Mūḍu]

పరిచయం

[Paricayaṁ]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Telugo Tocar mais
Olá! న---క-రం! న-------- న-స-క-ర-! --------- నమస్కారం! 0
N-maskāraṁ! N---------- N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
Bom dia! న-స్కా--! న-------- న-స-క-ర-! --------- నమస్కారం! 0
Na-a--ā-aṁ! N---------- N-m-s-ā-a-! ----------- Namaskāraṁ!
Como vai? మ-ర- ----ఉన్నారు? మ--- ఎ-- ఉ------- మ-ర- ఎ-ా ఉ-్-ా-ు- ----------------- మీరు ఎలా ఉన్నారు? 0
Mī---e-ā --nāru? M--- e-- u------ M-r- e-ā u-n-r-? ---------------- Mīru elā unnāru?
Você é da Europa? మీ-- -ూరోప- నుండ- వ-్చ-ర-? మ--- య----- న---- వ------- మ-ర- య-ర-ప- న-ం-ి వ-్-ా-ా- -------------------------- మీరు యూరోప్ నుండి వచ్చారా? 0
M--u-y--ō---uṇḍ--va-cārā? M--- y---- n---- v------- M-r- y-r-p n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru yūrōp nuṇḍi vaccārā?
Você é da América? మీరు--మెర--- న-ం-------ారా? మ--- అ------ న---- వ------- మ-ర- అ-ె-ి-ా న-ం-ి వ-్-ా-ా- --------------------------- మీరు అమెరికా నుండి వచ్చారా? 0
Mī-----er-k- --ṇḍ- -a--ā-ā? M--- a------ n---- v------- M-r- a-e-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- --------------------------- Mīru amerikā nuṇḍi vaccārā?
Você é da Ásia? మీరు--ష-----ుం-- -చ-చ-రా? మ--- ఏ---- న---- వ------- మ-ర- ఏ-ి-ా న-ం-ి వ-్-ా-ా- ------------------------- మీరు ఏషియా నుండి వచ్చారా? 0
M-r--ēṣ--- ------------ā? M--- ē---- n---- v------- M-r- ē-i-ā n-ṇ-i v-c-ā-ā- ------------------------- Mīru ēṣiyā nuṇḍi vaccārā?
Em que hotel você vive? మ-రు-- హో-ల--లో బ--చ-స-తు-్-ారు? మ--- ఏ హ---- ల- బ- చ------------ మ-ర- ఏ హ-ట-్ ల- బ- చ-స-త-న-న-ర-? -------------------------------- మీరు ఏ హోటల్ లో బస చేస్తున్నారు? 0
M-r- ē h--al-l---as--cēst--n-r-? M--- ē h---- l- b--- c---------- M-r- ē h-ṭ-l l- b-s- c-s-u-n-r-? -------------------------------- Mīru ē hōṭal lō basa cēstunnāru?
Há quanto tempo está aqui? ఇక్క- మ-ర- ఎ---కాల-గ- ఉ----్నార-? ఇ---- మ--- ఎ-- క----- ఉ---------- ఇ-్-డ మ-ర- ఎ-త క-ల-గ- ఉ-ట-న-న-ర-? --------------------------------- ఇక్కడ మీరు ఎంత కాలంగా ఉంటున్నారు? 0
Ik---- mīru-e-ta kālaṅg- -ṇ-u-n---? I----- m--- e--- k------ u--------- I-k-ḍ- m-r- e-t- k-l-ṅ-ā u-ṭ-n-ā-u- ----------------------------------- Ikkaḍa mīru enta kālaṅgā uṇṭunnāru?
Quanto tempo fica? ఇక్క- ---------కాల- ఉ-ట--ు? ఇ---- మ--- ఎ-- క--- ఉ------ ఇ-్-డ మ-ర- ఎ-త క-ల- ఉ-ట-ర-? --------------------------- ఇక్కడ మీరు ఎంత కాలం ఉంటారు? 0
Ikk-ḍa mī-- en-a kāl----ṇṭār-? I----- m--- e--- k---- u------ I-k-ḍ- m-r- e-t- k-l-ṁ u-ṭ-r-? ------------------------------ Ikkaḍa mīru enta kālaṁ uṇṭāru?
Gosta disto aqui? మీక---క్క- --్---ద-? మ--- ఇ---- న-------- మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-? -------------------- మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? 0
Mī---i-ka-a ----i-dā? M--- i----- n-------- M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-? --------------------- Mīku ikkaḍa naccindā?
Está passando férias aqui? మ-రు-ఇ--క- సెల----- వ-్చ---? మ--- ఇ---- స------- వ------- మ-ర- ఇ-్-డ స-ల-ు-క- వ-్-ా-ా- ---------------------------- మీరు ఇక్కడ సెలవులకి వచ్చారా? 0
Mīru-i-kaḍa-s---v-l------c--rā? M--- i----- s--------- v------- M-r- i-k-ḍ- s-l-v-l-k- v-c-ā-ā- ------------------------------- Mīru ikkaḍa selavulaki vaccārā?
Visite-me um dia! ఎప్పు--ౖ---మీ-- -న-న- --వ--ి! ఎ--------- మ--- న---- క------ ఎ-్-ు-ె-న- మ-ర- న-్-ు క-వ-డ-! ----------------------------- ఎప్పుడైనా మీరు నన్ను కలవండి! 0
E----a--ā --ru n---- kal-v--ḍi! E-------- m--- n---- k--------- E-p-ḍ-i-ā m-r- n-n-u k-l-v-ṇ-i- ------------------------------- Eppuḍainā mīru nannu kalavaṇḍi!
Aqui está a minha morada. ఇ----ా---రునా-ా ఇ-- న- చ------- ఇ-ి న- చ-ర-న-మ- --------------- ఇది నా చిరునామా 0
I-i nā---ru---ā I-- n- c------- I-i n- c-r-n-m- --------------- Idi nā cirunāmā
Vemo-nos amanhã? ర-పు-----కల-ద్దామా? ర--- మ-- క--------- ర-ప- మ-ం క-ు-్-ా-ా- ------------------- రేపు మనం కలుద్దామా? 0
R-pu -a------lud-āmā? R--- m---- k--------- R-p- m-n-ṁ k-l-d-ā-ā- --------------------- Rēpu manaṁ kaluddāmā?
Lamento, mas já tenho planos. క-షమి--ం-ి- ---- వ-ర----ు--న----ి క---------- న--- వ--- ప---------- క-ష-ి-చ-డ-, న-క- వ-ర- ప-ు-ు-్-ా-ి --------------------------------- క్షమించండి, నాకు వేరే పనులున్నాయి 0
K-ami-̄-a--i- --k---ē-ē -an--unnāyi K------------ n--- v--- p---------- K-a-i-̄-a-ḍ-, n-k- v-r- p-n-l-n-ā-i ----------------------------------- Kṣamin̄caṇḍi, nāku vērē panulunnāyi
Tchau! సె-వ-! స----- స-ల-ు- ------ సెలవు! 0
Sela--! S------ S-l-v-! ------- Selavu!
Até à próxima! ఇంక--ె-వ-! ఇ-- స----- ఇ-క స-ల-ు- ---------- ఇంక సెలవు! 0
Iṅka -el--u! I--- s------ I-k- s-l-v-! ------------ Iṅka selavu!
Até breve! మళ్ళీ-క---్-ా-ు! మ---- క--------- మ-్-ీ క-ు-్-ా-ు- ---------------- మళ్ళీ కలుద్దాము! 0
Maḷḷī ka-u-d---! M---- k--------- M-ḷ-ī k-l-d-ā-u- ---------------- Maḷḷī kaluddāmu!

Alfabetos

Com as línguas podemos nos comunicar. Dizemos aos outros o que pensamos ou sentimos. Os sistemas de escrita também desempenham esta função. A maior parte das línguas possui um sistema de escrita. Os sistemas de escrita formam-se a partir de signos. Estes signos (caracteres ou grafemas) podem ser diversos. Muitos sistemas de escrita consistem em letras. Constituem um sistema de escrita alfabética. Um alfabeto é um conjunto ordenado de signos. Estes grafemas seguem determinadas regras para constituírem palavras. A cada signo corresponde um som particular. O termo ‘alfabeto’ vem do grego. Os gregos chamavam por alfa e beta as primeiras letras do seu alfabeto . Ao longo da história existiram diferentes tipos de alfabetos. Há mais de 3000 anos que o ser humano utiliza grafemas. Antigamente, os signos linguísticos eram símbolos mágicos. Apenas algumas pessoas conheciam o seu significado. Mais tarde, os signos acabaram por perder a sua natureza simbólica. Atualmente, as letras não têm nenhum significado. Apenas quando combinadas com outras letras é que transmitem significado. Há sistemas de escrita, como o dos chineses, que funcionam de um modo diferente. São sistemas de escrita cujos caracteres funcionam, muitas vezes, como desenhos dos conceitos que pretendem expressar. Ao escrevermos, estamos codificando o nosso pensamento. Nós utilizamos signos para fixarmos o nosso conhecimento. O nosso cérebro aprendeu a decodificar o alfabeto. Os caracteres transformam-se em palavras e as palavras em ideias. E assim um texto pode durar séculos. E continuar a ser compreendido...