Guia de conversação

px Passado dos verbos modais 2   »   ky Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

88 [сексен сегиз]

88 [сексен сегиз]

Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

Modaldık etişterdin ötkön çagı 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Quirguiz Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. Уулум--у--ч-к ме----о--о------елген -о-. У____ к______ м____ о_______ к_____ ж___ У-л-м к-у-ч-к м-н-н о-н-г-с- к-л-е- ж-к- ---------------------------------------- Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. 0
Uul-m -----a--me--n -----u-u k-l--n ---. U____ k______ m____ o_______ k_____ j___ U-l-m k-u-ç-k m-n-n o-n-g-s- k-l-e- j-k- ---------------------------------------- Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
A minha filha não queria jogar bola. Ме--- кыз-м-футб---ойн---с---е-г-----к. М____ к____ ф_____ о_______ к_____ ж___ М-н-н к-з-м ф-т-о- о-н-г-с- к-л-е- ж-к- --------------------------------------- Менин кызым футбол ойногусу келген жок. 0
Men----ızım--u-bol -yn-g-su k-l--n--ok. M____ k____ f_____ o_______ k_____ j___ M-n-n k-z-m f-t-o- o-n-g-s- k-l-e- j-k- --------------------------------------- Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. Мени--кели--е-------и м---н-ша-м---ой---у---ке-г-н-ж-к. М____ к_________ м___ м____ ш_____ о_______ к_____ ж___ М-н-н к-л-н-е-и- м-н- м-н-н ш-х-а- о-н-г-с- к-л-е- ж-к- ------------------------------------------------------- Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. 0
M-nin--e-inçe-im-m--- men-- --hm---o----us- k--g-n jo-. M____ k_________ m___ m____ ş_____ o_______ k_____ j___ M-n-n k-l-n-e-i- m-n- m-n-n ş-h-a- o-n-g-s- k-l-e- j-k- ------------------------------------------------------- Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
Os meus filhos não queriam passear. Мени--б--д---м -е-и-дөөгө-барг-----елг-- жок. М____ б_______ с_________ б______ к_____ ж___ М-н-н б-л-а-ы- с-й-л-ө-г- б-р-ы-ы к-л-е- ж-к- --------------------------------------------- Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. 0
Me-in --ld-r----e-i---ög- b-----ı kelge--jo-. M____ b_______ s_________ b______ k_____ j___ M-n-n b-l-a-ı- s-y-l-ö-g- b-r-ı-ı k-l-e- j-k- --------------------------------------------- Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
Eles não queriam arrumar o quarto. А-а- б-л---ү-таза---н- к--л----н--о-. А___ б______ т________ к________ ж___ А-а- б-л-ө-ү т-з-л-о-у к-а-а-к-н ж-к- ------------------------------------- Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. 0
Ala-----------a----o-- ---la--------. A___ b______ t________ k________ j___ A-a- b-l-ö-ü t-z-l-o-u k-a-a-k-n j-k- ------------------------------------- Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
Eles não queriam ir para a cama. А----т-----------ы--р- -ел----ж--. А___ т______ ж________ к_____ ж___ А-а- т-ш-к-ө ж-т-ы-а-ы к-л-е- ж-к- ---------------------------------- Алар төшөккө жаткылары келген жок. 0
Alar-töş-kkö jatk-l-rı ke-ge--jo-. A___ t______ j________ k_____ j___ A-a- t-ş-k-ö j-t-ı-a-ı k-l-e- j-k- ---------------------------------- Alar töşökkö jatkıları kelgen jok.
Ele não podia comer gelado. Ага бал-у--а---е-ен-е ---кс-т --рилген эм--. А__ б________ ж______ у______ б_______ э____ А-а б-л-у-д-к ж-г-н-е у-у-с-т б-р-л-е- э-е-. -------------------------------------------- Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. 0
Ag--b-l----a- jege---------a- ---i---n em-s. A__ b________ j______ u______ b_______ e____ A-a b-l-u-d-k j-g-n-e u-u-s-t b-r-l-e- e-e-. -------------------------------------------- Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes.
Ele não podia comer chocolate. Аг----к-лад -е-ен-е-т-ю- ---ы--а-. А__ ш______ ж______ т___ с________ А-а ш-к-л-д ж-г-н-е т-ю- с-л-н-а-. ---------------------------------- Ага шоколад жегенге тыюу салынган. 0
A-a ----la---eg-ng- ----u-sal-n-an. A__ ş______ j______ t____ s________ A-a ş-k-l-d j-g-n-e t-y-u s-l-n-a-. ----------------------------------- Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan.
Ele não podia comer bombons. Аг- ---ф---же--нг- --у-сат--ер-лг---эм--. А__ к_____ ж______ у______ б_______ э____ А-а к-н-е- ж-г-н-е у-у-с-т б-р-л-е- э-е-. ----------------------------------------- Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. 0
Ag---onf-- je-en----ruks-- b-ri---n -m--. A__ k_____ j______ u______ b_______ e____ A-a k-n-e- j-g-n-e u-u-s-t b-r-l-e- e-e-. ----------------------------------------- Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes.
Eu podia desejar qualquer coisa. Маг--б-р----л--го-ур---ат --р-л--. М___ б__ к_______ у______ б_______ М-г- б-р к-а-о-г- у-у-с-т б-р-л-и- ---------------------------------- Мага бир каалоого уруксат берилди. 0
Mag- bir k-a---g- ur--sat --ri--i. M___ b__ k_______ u______ b_______ M-g- b-r k-a-o-g- u-u-s-t b-r-l-i- ---------------------------------- Maga bir kaaloogo uruksat berildi.
Eu podia comprar um vestido. М----кө---к сат-- -л-у-а -р-к-а---еришт-. М___ к_____ с____ а_____ у______ б_______ М-г- к-й-ө- с-т-п а-у-г- у-у-с-т б-р-ш-и- ----------------------------------------- Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. 0
Ma-----ynök ----- a-u-ga-u-uksat b-ri--i. M___ k_____ s____ a_____ u______ b_______ M-g- k-y-ö- s-t-p a-u-g- u-u-s-t b-r-ş-i- ----------------------------------------- Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti.
Eu podia tirar um chocolate. М--- -р--и- -л---а-у----а- ---и---. М___ п_____ а_____ у______ б_______ М-г- п-а-и- а-у-г- у-у-с-т б-р-ш-и- ----------------------------------- Мага пралин алууга уруксат беришти. 0
Maga-p-a-in---uu-a-u-uks-- ---i--i. M___ p_____ a_____ u______ b_______ M-g- p-a-i- a-u-g- u-u-s-t b-r-ş-i- ----------------------------------- Maga pralin aluuga uruksat berişti.
Você podia fumar no avião? С--- --ак-а ----ки--а--ууг---р----т -е------и -ел-? С___ у_____ т_____ т_______ у______ б________ б____ С-г- у-а-т- т-м-к- т-р-у-г- у-у-с-т б-р-л-и-и б-л-? --------------------------------------------------- Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? 0
S--- --akt- -ame-- tartuu---ur----t -e--l--bi --le? S___ u_____ t_____ t_______ u______ b________ b____ S-g- u-a-t- t-m-k- t-r-u-g- u-u-s-t b-r-l-i-i b-l-? --------------------------------------------------- Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele?
Você podia beber cerveja no hospital? С-----о---------с-ра--чке--е уру-сат--е-е? С___ о_________ с___ и______ у______ б____ С-г- о-р-к-н-д- с-р- и-к-н-е у-у-с-т б-л-? ------------------------------------------ Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? 0
Sa-a-oo-uk-n-da s--- i-k---e-uruks-t ---e? S___ o_________ s___ i______ u______ b____ S-g- o-r-k-n-d- s-r- i-k-n-e u-u-s-t b-l-? ------------------------------------------ Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele?
Você podia levar o cão para o hotel? Сага--тти-ме-ма-к--а-- а-----ар---а--ру-с-----ле? С___ и___ м___________ а___ б______ у______ б____ С-г- и-т- м-й-а-к-н-г- а-ы- б-р-у-а у-у-с-т б-л-? ------------------------------------------------- Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? 0
Sa-a ---- m-----k-nag--a-ı- -aru-ga--r-ksa---el-? S___ i___ m___________ a___ b______ u______ b____ S-g- i-t- m-y-a-k-n-g- a-ı- b-r-u-a u-u-s-t b-l-? ------------------------------------------------- Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele?
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. К-н--ул у-у-у-------д-р у-ак уб-кыт б---с-р--а ж-рө ---ш-а-. К______ у_______ б_____ у___ у_____ б__ с_____ ж___ а_______ К-н-к-л у-у-у-д- б-л-а- у-а- у-а-ы- б-ю с-р-т- ж-р- а-ы-к-н- ------------------------------------------------------------ Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. 0
K--ikul u-u--n----al----u-a- -----t boy- s--t---j-rö-a---kan. K______ u_______ b_____ u___ u_____ b___ s_____ j___ a_______ K-n-k-l u-u-u-d- b-l-a- u-a- u-a-ı- b-y- s-r-t- j-r- a-ı-k-n- ------------------------------------------------------------- Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan.
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. Алар-----о-----пкө ч-й-- о--о--ал--а- эл-. А___ к______ к____ ч____ о____ а_____ э___ А-а- к-р-о-о к-п-ө ч-й-н о-н-й а-ы-а- э-е- ------------------------------------------ Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. 0
A-a---oro-do -ö-kö-çe--n---no- -l-ş----l-. A___ k______ k____ ç____ o____ a_____ e___ A-a- k-r-o-o k-p-ö ç-y-n o-n-y a-ı-a- e-e- ------------------------------------------ Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele.
Elas podiam ficar acordadas até tarde. А-ар-- ---к----йи- у-та--г--г---ру--ат----. А_____ к____ ч____ у__________ у______ э___ А-а-г- к-п-ө ч-й-н у-т-б-г-н-а у-у-с-т э-е- ------------------------------------------- Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. 0
Alarga-k-p----e-in -k-a--ga--a -r---a- ele. A_____ k____ ç____ u__________ u______ e___ A-a-g- k-p-ö ç-y-n u-t-b-g-n-a u-u-s-t e-e- ------------------------------------------- Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele.

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns ‘rituais’ fixos pode ser-nos útil. Pode planejar-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem ser demorados, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...