Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   cs Spojky 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Cehă Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? Od k-- n--------? Od kdy nepracuje? 0
De la nunta ei? Od t- d---- c- s- v----? Od té doby, co se vdala? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. An-- n-------- o- t- d---- c- s- v----. Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. Od t- d---- c- s- v----- n--------. Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. Od t- d---- c- s- p------- j--- š------. Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
De când au copii, ies rar în oraş. Od t- d---- c- m--- d---- n------ č---- d- s----------. Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Când vorbeşte la telefon? Kd- t---------? Kdy telefonuje? 0
În timpul drumului? Za j----? Za jízdy? 0
Da, în timp ce conduce. An-- p-- ř-----. Ano, při řízení. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. Te-------- p-- ř-----. Telefonuje při řízení. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. Dí-- s- n- t------- p-- ž------. Dívá se na televizi při žehlení. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. Po------- h----- p-- d----- d------- ú----. Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Ni- n------- k--- n---- b----. Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. Ni- n--------- k--- t- h---- h---- t-- n-----. Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. Ni- n------- k--- m-- r---. Nic necítím, když mám rýmu. 0
Luăm un taxi dacă plouă. Ve----- s- t---- p---- b--- p----. Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. Po------ n- c---- k---- s----- p---- v-------- v l------. Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Za----- j---- p---- b--- n-------. Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!