Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   sl Vezniki 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Slovenă Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? Od kd-- --a-več--e -el-? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
De la nunta ei? O----ene poroke? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Ja----a-ne -e-a-------dk-------- -o-----a. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. O---r-s- j- -o-o---a,----d--a---č. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
De când se cunosc, sunt fericiţi. O-ka---- p-z--ta,-sta--r-čna. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
De când au copii, ies rar în oraş. Odka--im--a ot-ok-- g-e-t- p-re--oma -en. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Când vorbeşte la telefon? K-a- -el--o----? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
În timpul drumului? Med-v-žn-o? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Da, în timp ce conduce. Ja,--e------o voz---v--. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. Tel----ira, --d--- ------i -v-o. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Se uită la televizor în timp ce calcă. Gl-d---eleviz--o- m-d--m -o --k-. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. P--l-ša---asbo,-m--tem-ko-opr--l-a-s---- -al-g-. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Ni--ne --d--, -a-ar-ni-a--oča-. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. Nič--e r----em--kad----e---a--- -a---g--sna. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Nu miros nimic dacă sunt răcit. N-č-ne voham,---da--im-m nah--. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Luăm un taxi dacă plouă. V-e-i--------k-i, -- -- ----val-. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. Š-i-b----na -o---anje-p- ---t-, -e-zade-e-o na--o--. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Z----i-b--- ---t---če -e-----m--u pr----. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!