Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   sr Везници 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

[Veznici 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Sârbă Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? О----д- ------ р-д-----е? О- к--- о-- н- р--- в---- О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
Od-k--a -n- -e -adi-viš-? O- k--- o-- n- r--- v---- O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
De la nunta ei? О- ---е-уд-ј-? О- њ--- у----- О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
Od-n---- u-aj-? O- n---- u----- O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Да,-о-- не-ра-- ви-е--д к-да с- удал-. Д-- о-- н- р--- в--- о- к--- с- у----- Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
D----n--ne-ra-i vi-e od--ad- -e-uda-a. D-- o-- n- r--- v--- o- k--- s- u----- D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. Од ---- с- -----, о-а не--а---в--е. О- к--- с- у----- о-- н- р--- в---- О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
O---a-a-se-u--la, on--ne-radi -i--. O- k--- s- u----- o-- n- r--- v---- O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
De când se cunosc, sunt fericiţi. О---а---се-о-- п-зн-ју, -рећ---с-. О- к--- с- о-- п------- с----- с-- О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
Od --d---e--n- p-z--ju, -rec--i--u. O- k--- s- o-- p------- s------ s-- O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
De când au copii, ies rar în oraş. Од к--а-имају дец----з-а-е-р-ђ-. О- к--- и---- д---- и----- р---- О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
Od-k-d- i---u-d---, ----ze ---e. O- k--- i---- d---- i----- r---- O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.
Când vorbeşte la telefon? Када ћ--он--т-л--они--т-? К--- ћ- о-- т------------ К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
Ka-----e-o---t-le-o-ira--? K--- c-- o-- t------------ K-d- c-e o-a t-l-f-n-r-t-? -------------------------- Kada će ona telefonirati?
În timpul drumului? За в-ем- в----? З- в---- в----- З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
Za ----e-v--n--? Z- v---- v------ Z- v-e-e v-ž-j-? ---------------- Za vreme vožnje?
Da, în timp ce conduce. Д---до----зи ---о. Д-- д-- в--- а---- Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
Da--do---ozi a--o. D-- d-- v--- a---- D-, d-k v-z- a-t-. ------------------ Da, dok vozi auto.
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. Он- -ел-ф--ир--д---вози ау--. О-- т--------- д-- в--- а---- О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
On---e-e-o-ira do- v--- ---o. O-- t--------- d-- v--- a---- O-a t-l-f-n-r- d-k v-z- a-t-. ----------------------------- Ona telefonira dok vozi auto.
Se uită la televizor în timp ce calcă. Он- ---да те-------у д---пе--а. О-- г---- т--------- д-- п----- О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
O----l--- te-ev-zij--dok -e-l-. O-- g---- t--------- d-- p----- O-a g-e-a t-l-v-z-j- d-k p-g-a- ------------------------------- Ona gleda televiziju dok pegla.
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. О---с--ша -уз-ку--ок-р--и -а---ке. О-- с---- м----- д-- р--- з------- О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
Ona--luša----iku -ok-r-di -ad-t--. O-- s---- m----- d-- r--- z------- O-a s-u-a m-z-k- d-k r-d- z-d-t-e- ---------------------------------- Ona sluša muziku dok radi zadatke.
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Ја н- -и-им-н-ш-а- к-д- -е-----а-ч-ле. Ј- н- в---- н----- к--- н---- н------- Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
J- ne --di- n-š-----ad---e--m -ao--l-. J- n- v---- n----- k--- n---- n------- J- n- v-d-m n-š-a- k-d- n-m-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. Ј- не раз-м------т-- к-д- -----зик--т----г-----. Ј- н- р------ н----- к--- ј- м----- т--- г------ Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
J- n-----------iš----ka-a-j--m----a---k- -lasna. J- n- r------ n----- k--- j- m----- t--- g------ J- n- r-z-m-m n-š-a- k-d- j- m-z-k- t-k- g-a-n-. ------------------------------------------------ Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
Nu miros nimic dacă sunt răcit. Ја-не--сећ---м-р--е- ---- и-ам-п-ехладу. Ј- н- о----- м------ к--- и--- п-------- Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
Ja-ne-os-ćam-miri-e, -ad- i--m-p-ehl---. J- n- o------ m------ k--- i--- p-------- J- n- o-e-́-m m-r-s-, k-d- i-a- p-e-l-d-. ----------------------------------------- Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu.
Luăm un taxi dacă plouă. Ми-уз----о--ак--,-ак---а------а. М- у------ т----- а-- п--- к---- М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
M--uz-m--- --ks-,-a-o-p-da--i-a. M- u------ t----- a-- p--- k---- M- u-i-a-o t-k-i- a-o p-d- k-š-. -------------------------------- Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. Пу--ва-емо---о св--а- -ко доби-е-- н- лот-. П--------- о-- с----- а-- д------- н- л---- П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
P--o---́em--o-- sv-ta,-ak- -ob--e-o-n- l-t-. P---------- o-- s----- a-- d------- n- l---- P-t-v-c-e-o o-o s-e-a- a-o d-b-j-m- n- l-t-. -------------------------------------------- Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu.
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. М---ем- п--е-и-с- је-о-- а-о он -е дођ--уск-р-. М- ћ--- п----- с- ј----- а-- о- н- д--- у------ М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
Mi će---p---t--s-------,--ko -n -e dođe--s-o--. M- c---- p----- s- j----- a-- o- n- d--- u------ M- c-e-o p-č-t- s- j-l-m- a-o o- n- d-đ- u-k-r-. ------------------------------------------------ Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!