Разговорник

ru Цифры   »   gu ગણતરી

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

gaṇatarī

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский гуджарати Играть Больше
Я считаю: હુ-----ં--ું: હું ગ_ છું_ હ-ં ગ-ુ- છ-ં- ------------- હું ગણું છું: 0
h-- g--uṁ c---: h__ g____ c____ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u-: --------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ:
один, два, три એક--- --રણ એ_ બે ત્__ એ- બ- ત-ર- ---------- એક બે ત્રણ 0
Ē-a-bē -ra-a Ē__ b_ t____ Ē-a b- t-a-a ------------ Ēka bē traṇa
Я считаю до трёх. હ-ં-ત્ર--ગ-ુ- છુ-. હું ત્__ ગ_ છું_ હ-ં ત-ર- ગ-ુ- છ-ં- ------------------ હું ત્રણ ગણું છું. 0
hu- --aṇa--aṇ-ṁ-c-u-. h__ t____ g____ c____ h-ṁ t-a-a g-ṇ-ṁ c-u-. --------------------- huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
Я считаю дальше: હુ- ગ-તરી ર--ુ--છું: હું ગ___ રા_ છું_ હ-ં ગ-ત-ી ર-ખ-ં છ-ં- -------------------- હું ગણતરી રાખું છું: 0
H-ṁ ga-a-arī-rā-hu- ----: H__ g_______ r_____ c____ H-ṁ g-ṇ-t-r- r-k-u- c-u-: ------------------------- Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
четыре, пять, шесть, ચ--, ----- છ, ચા__ પાં__ છ_ ચ-ર- પ-ં-, છ- ------------- ચાર, પાંચ, છ, 0
C-r-,-p-n̄--, -ha, C____ p_____ c___ C-r-, p-n-c-, c-a- ------------------ Cāra, pān̄ca, cha,
семь, восемь, девять સ-ત-આ--નવ સા_ આ_ ન_ સ-ત આ- ન- --------- સાત આઠ નવ 0
sā-a-ā-ha-nava s___ ā___ n___ s-t- ā-h- n-v- -------------- sāta āṭha nava
Я считаю. હ-ં-ગ-ુ--છ-ં હું ગ_ છું હ-ં ગ-ુ- છ-ં ------------ હું ગણું છું 0
huṁ--a-u-----ṁ h__ g____ c___ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u- -------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ
Ты считаешь. ત-ે ----ી ક-ો ત_ ગ___ ક_ ત-ે ગ-ત-ી ક-ો ------------- તમે ગણતરી કરો 0
tamē -a-a-ar--karō t___ g_______ k___ t-m- g-ṇ-t-r- k-r- ------------------ tamē gaṇatarī karō
Он считает. ક--યુ-. ક___ ક-્-ુ-. ------- કહ્યું. 0
kahyu-. k______ k-h-u-. ------- kahyuṁ.
Один. Первый. એક---હે-ું. એ__ પ___ એ-. પ-ે-ુ-. ----------- એક. પહેલું. 0
Ēka- -a-ēl--. Ē___ P_______ Ē-a- P-h-l-ṁ- ------------- Ēka. Pahēluṁ.
Два. Второй. બે. બ-જી. બે_ બી__ બ-. બ-જ-. --------- બે. બીજી. 0
B----ī--. B__ B____ B-. B-j-. --------- Bē. Bījī.
Три. Третий. ત-રણ----રીજ-. ત્___ ત્___ ત-ર-. ત-ર-જ-. ------------- ત્રણ. ત્રીજો. 0
Tr---- Trī--. T_____ T_____ T-a-a- T-ī-ō- ------------- Traṇa. Trījō.
Четыре. Четвёртый. ચ----ચ-થ-ં. ચા__ ચો__ ચ-ર- ચ-થ-ં- ----------- ચાર. ચોથું. 0
C--a---ō-hu-. C____ C______ C-r-. C-t-u-. ------------- Cāra. Cōthuṁ.
Пять. Пятый. પાંચ. પા--મુ-. પાં__ પાં___ પ-ં-. પ-ં-મ-ં- -------------- પાંચ. પાંચમું. 0
P--̄-a. Pān-c-muṁ. P_____ P________ P-n-c-. P-n-c-m-ṁ- ------------------ Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
Шесть. Шестой. છ.----ઠા. છ_ છ___ છ- છ-્-ા- --------- છ. છઠ્ઠા. 0
C--. -haṭhṭ-ā. C___ C________ C-a- C-a-h-h-. -------------- Cha. Chaṭhṭhā.
Семь. Седьмой. સા-- સ---ી. સા__ સા___ સ-ત- સ-ત-ી- ----------- સાત. સાતમી. 0
S-----S-t-m-. S____ S______ S-t-. S-t-m-. ------------- Sāta. Sātamī.
Восемь. Восьмой. આ-.--ઠ---. આ__ આ___ આ-. આ-મ-ં- ---------- આઈ. આઠમું. 0
Ā-. -ṭhamu-. Ā__ Ā_______ Ā-. Ā-h-m-ṁ- ------------ Āī. Āṭhamuṁ.
Девять. Девятый. ન-. નવ-ી. ન__ ન___ ન-. ન-મ-. --------- નવ. નવમી. 0
Nava. ---a--. N____ N______ N-v-. N-v-m-. ------------- Nava. Navamī.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...