Разговорник

ru Цифры   »   pt Números

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [sete]

Números

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (PT) Играть Больше
Я считаю: E- -o-t-: Eu conto: E- c-n-o- --------- Eu conto: 0
один, два, три um- -o-s, ---s um, dois, três u-, d-i-, t-ê- -------------- um, dois, três 0
Я считаю до трёх. E- -o-t----é-t--s. Eu conto até três. E- c-n-o a-é t-ê-. ------------------ Eu conto até três. 0
Я считаю дальше: E- -o-t-n-- a-c-----: Eu continuo a contar: E- c-n-i-u- a c-n-a-: --------------------- Eu continuo a contar: 0
четыре, пять, шесть, q-atro,-----o,-s--s quatro, cinco, seis q-a-r-, c-n-o- s-i- ------------------- quatro, cinco, seis 0
семь, восемь, девять se-e, --t-- n--e sete, oito, nove s-t-, o-t-, n-v- ---------------- sete, oito, nove 0
Я считаю. E--cont-. Eu conto. E- c-n-o- --------- Eu conto. 0
Ты считаешь. T--co---s. Tu contas. T- c-n-a-. ---------- Tu contas. 0
Он считает. El--conta. Ele conta. E-e c-n-a- ---------- Ele conta. 0
Один. Первый. U-. O--rime--o- /-- -ri--i--. Um. O primeiro. / A primeira. U-. O p-i-e-r-. / A p-i-e-r-. ----------------------------- Um. O primeiro. / A primeira. 0
Два. Второй. Do-s--O s-gund-.---A -e--nd-. Dois. O segundo. / A segunda. D-i-. O s-g-n-o- / A s-g-n-a- ----------------------------- Dois. O segundo. / A segunda. 0
Три. Третий. T---.-------e--o. /-A-t-rc-i--. Três. O terceiro. / A terceira. T-ê-. O t-r-e-r-. / A t-r-e-r-. ------------------------------- Três. O terceiro. / A terceira. 0
Четыре. Четвёртый. Qua--o. O-q-arto.-/ - q-a-t-. Quatro. O quarto. / A quarta. Q-a-r-. O q-a-t-. / A q-a-t-. ----------------------------- Quatro. O quarto. / A quarta. 0
Пять. Пятый. Ci-co- ----i---. - A---i--a. Cinco. O quinto. / A quinta. C-n-o- O q-i-t-. / A q-i-t-. ---------------------------- Cinco. O quinto. / A quinta. 0
Шесть. Шестой. S---. O -exto.-- - sexta. Seis. O sexto. / A sexta. S-i-. O s-x-o- / A s-x-a- ------------------------- Seis. O sexto. / A sexta. 0
Семь. Седьмой. Se-e. O -é--mo.-/ ----t-m-. Sete. O sétimo. / A sétima. S-t-. O s-t-m-. / A s-t-m-. --------------------------- Sete. O sétimo. / A sétima. 0
Восемь. Восьмой. O--o.-O--i----. /-A -i-ava. Oito. O oitavo. / A oitava. O-t-. O o-t-v-. / A o-t-v-. --------------------------- Oito. O oitavo. / A oitava. 0
Девять. Девятый. No--. O no-o. /-A-----. Nove. O nono. / A nona. N-v-. O n-n-. / A n-n-. ----------------------- Nove. O nono. / A nona. 0

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...