Разговорник

ru Цифры   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [семь]

Цифры

Цифры

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

[number]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский урду Играть Больше
Я считаю: ‫-ی- گن-ا --ں-‬ ‫--- گ--- ہ---- ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
me-n -i-t----on m--- g---- h--- m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
один, два, три ‫-ی- ،-د-،---ن‬ ‫--- ، د-- ت--- ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
ai------- t-en a--- d--- t--- a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Я считаю до трёх. ‫م-ں تین ت----تا-ہ-ں-‬ ‫--- ت-- ت- گ--- ہ---- ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
m----t-----a- g-nta--oon m--- t--- t-- g---- h--- m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Я считаю дальше: ‫م-- -------ت--ہوں-‬ ‫--- م--- گ--- ہ---- ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
mei- a-- --n---ho-n m--- a-- g---- h--- m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
четыре, пять, шесть, ‫چار- پا--- چ-‬ ‫---- پ---- چ-- ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
c--ar, -aanch, --ay c----- p------ c--- c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
семь, восемь, девять ‫س--،----،---‬ ‫---- آ--- ن-- ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
saat- a-t-- no s---- a---- n- s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Я считаю. ‫-یں ---ا ہ---‬ ‫--- گ--- ہ---- ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
me-n--------oon m--- g---- h--- m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Ты считаешь. ‫---گنتے----‬ ‫-- گ--- ہ--- ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
t-------e---- t-- g---- h-- t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Он считает. ‫وہ --تا ہ--‬ ‫-- گ--- ہ--- ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
w-h-gi--a--a- - w-- g---- h-- - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Один. Первый. ‫-یک،-پ--ا‬ ‫---- پ---- ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
aik---eh-a a--- p---- a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Два. Второй. ‫د-، دوس-ا‬ ‫--- د----- ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
d--, ----a d--- d---- d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Три. Третий. ‫-ی-------ا‬ ‫---- ت----- ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t-en,---e-ra t---- t----- t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Четыре. Четвёртый. ‫-ار،-چ-تھ-‬ ‫---- چ----- ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
c--ar, chout-a c----- c------ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Пять. Пятый. ‫پا--،-پا----ں‬ ‫----- پ------- ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
paan-h--p-nc-awan p------ p-------- p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Шесть. Шестой. ‫چھ، -ھ-ا‬ ‫--- چ---- ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
ch-y--ch--ta c---- c----- c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Семь. Седьмой. ‫-ات، -ا--ا-‬ ‫---- س------ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
saat,-------n s---- s------ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Восемь. Восьмой. ‫-ٹھ--آٹھ-اں‬ ‫---- آ------ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
aath- --thwan a---- a------ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Девять. Девятый. ‫-و،-ن-ا-‬ ‫--- ن---- ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n-- na-an n-- n---- n-, n-w-n --------- no, nawan

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...