Разговорник

ru Цифры   »   sr Бројеви

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [седам]

7 [sedam]

Бројеви

[Brojevi]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Я считаю: Ј- ---јим: Ј- б------ Ј- б-о-и-: ---------- Ја бројим: 0
Ja-b-o-im: J- b------ J- b-o-i-: ---------- Ja brojim:
один, два, три је---- д-----ри ј----- д--- т-- ј-д-н- д-а- т-и --------------- један, два, три 0
je--n- dv-, -ri j----- d--- t-- j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri
Я считаю до трёх. Ја-б-о--- д---ри. Ј- б----- д- т--- Ј- б-о-и- д- т-и- ----------------- Ја бројим до три. 0
J- broj-m--o -ri. J- b----- d- t--- J- b-o-i- d- t-i- ----------------- Ja brojim do tri.
Я считаю дальше: Ј--бр-ји------: Ј- б----- д---- Ј- б-о-и- д-љ-: --------------- Ја бројим даље: 0
J--b-o-i----l--: J- b----- d----- J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje:
четыре, пять, шесть, чет-р-- пе---ш-ст, ч------ п--- ш---- ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
č-ti-i, -et,--est, č------ p--- š---- č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest,
семь, восемь, девять с-д--,--сам--д---т с----- о---- д---- с-д-м- о-а-, д-в-т ------------------ седам, осам, девет 0
se--m,-o-a-,-de-et s----- o---- d---- s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet
Я считаю. Ја-бр-ј--. Ј- б------ Ј- б-о-и-. ---------- Ја бројим. 0
J- -roj--. J- b------ J- b-o-i-. ---------- Ja brojim.
Ты считаешь. Ти б-о-и-. Т- б------ Т- б-о-и-. ---------- Ти бројиш. 0
Ti -----š. T- b------ T- b-o-i-. ---------- Ti brojiš.
Он считает. О--броји. О- б----- О- б-о-и- --------- Он броји. 0
O- broji. O- b----- O- b-o-i- --------- On broji.
Один. Первый. Ј-да-. ---и. Ј----- П---- Ј-д-н- П-в-. ------------ Један. Први. 0
Je---.--rvi. J----- P---- J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi.
Два. Второй. Д--- Др-г-. Д--- Д----- Д-а- Д-у-и- ----------- Два. Други. 0
D--.-Drugi. D--- D----- D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi.
Три. Третий. Т-и. Трећи. Т--- Т----- Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трећи. 0
T-i----eći. T--- T------ T-i- T-e-́-. ------------ Tri. Treći.
Четыре. Четвёртый. Че--ри- ----р-и. Ч------ Ч------- Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Č-tir-- Če--r-i. Č------ Č------- Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti.
Пять. Пятый. Пе----е-и. П--- П---- П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
P--- Pe--. P--- P---- P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Шесть. Шестой. Ше--.-Ш-сти. Ш---- Ш----- Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Šest-----t-. Š---- Š----- Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti.
Семь. Седьмой. С-д-м----дми. С----- С----- С-д-м- С-д-и- ------------- Седам. Седми. 0
S--am- Se-mi. S----- S----- S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi.
Восемь. Восьмой. О--м. -с-и. О---- О---- О-а-. О-м-. ----------- Осам. Осми. 0
Osam.-O-m-. O---- O---- O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi.
Девять. Девятый. Дев-т.-Дев--и. Д----- Д------ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D---t.---ve--. D----- D------ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...