Разговорник

ru Цифры   »   bg Числата

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

[Chislata]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский болгарский Играть Больше
Я считаю: А--б-о-: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
Az---oya: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
один, два, три едн--------три е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
e-n-----e--t-i e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
Я считаю до трёх. Аз б--я----тр-. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
Az-b---a ----r-. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
Я считаю дальше: А- ----ъ-ж---м -а--р-я: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
A- p--dyl--av---d- bro-a: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
четыре, пять, шесть, чети--, пет, ----, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
cheti--, p--, -h-s-, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
семь, восемь, девять с--ем, -се-, де--т с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
s-de-,--sem,---v-t s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Я считаю. А- б--я. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
A--br--a. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Ты считаешь. Ти-бр---. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T- -ro--h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Он считает. Той---о-. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
To--b--i. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Один. Первый. Ед-о--П-рви. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
E--o. Py--i. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
Два. Второй. Две. -т---. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
D-e- Vtor-. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Три. Третий. Т--.--р--и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tr-.-T--t-. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Четыре. Четвёртый. Че--ри- -ет-ърти. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C----ri.-C--t--rt-. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Пять. Пятый. Пе-.-П--и. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pet. --t-. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Шесть. Шестой. Ш-ст--Ш--т-. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S--st. S---ti. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Семь. Седьмой. Се-ем.---д--. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
S-d--.-Se---. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Восемь. Восьмой. Осе-.--с--. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
Osem. -sm-. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Девять. Девятый. Деве-- Де-е--. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D--e-. -e---i. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...