Разговорник

ru Цифры   »   mk Броеви

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Я считаю: Јас--р--а-: Ј-- б------ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Јa- br---m: Ј-- b------ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
один, два, три ед-н,-------ри е---- д--- т-- е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
yed-en,-dva--tri y------ d--- t-- y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Я считаю до трёх. Јас бројам ---т--. Ј-- б----- д- т--- Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Јas b-o--- d--tri. Ј-- b----- d- t--- Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Я считаю дальше: Ја--бр-јам-по--таму: Ј-- б----- п-------- Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Јa---r--a--p-natamo-: Ј-- b----- p--------- Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
четыре, пять, шесть, чети----п--- -ест ч------ п--- ш--- ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
chye-iri- -y-t--shy-st c-------- p---- s----- c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
семь, восемь, девять с---м- ----- д---т с----- о---- д---- с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sy-doom- o-oo-, d-evyet s------- o----- d------ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Я считаю. Ј---б-о---. Ј-- б------ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Јas b-oј-m. Ј-- b------ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Ты считаешь. Ти-броиш. Т- б----- Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti -roi-h. T- b------ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Он считает. Т-- бр-и. Т-- б---- Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-- -r-i. T-- b---- T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Один. Первый. Еден--Прв-. Е---- П---- Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Y------ Prv-. Y------ P---- Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Два. Второй. Два. ---ри. Д--- В----- Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
D-a. V---i. D--- V----- D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Три. Третий. Тр---Т--т-. Т--- Т----- Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tri- --y---. T--- T------ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Четыре. Четвёртый. Ч--ир---Че-в-т-. Ч------ Ч------- Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Chy-tiri---hyet----. C-------- C--------- C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Пять. Пятый. П--- --т-и. П--- П----- П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
Py--. P---ti. P---- P------ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Шесть. Шестой. Ш-ст----с--. Ш---- Ш----- Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S----t.-S---st-. S------ S------- S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Семь. Седьмой. Сед-м. -е--и. С----- С----- С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S--d--m. Syedmi. S------- S------ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Восемь. Восьмой. Осум. ---и. О---- О---- О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
O---m--O---. O----- O---- O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Девять. Девятый. Де-----Д----и. Д----- Д------ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dyev-e-- D-e-y-ti. D------- D-------- D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...