Разговорник

ru Цифры   »   he ‫מספרים‬

7 [семь]

Цифры

Цифры

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

[misparim]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский иврит Играть Больше
Я считаю: ‫א-י -ו-ר --ת׃‬ ‫--- ס--- / ת-- ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת׃‬ 0
a-i -------of--e-: a-- s------------- a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet:
один, два, три ‫א-ת,---י-,-של-ש‬ ‫---- ש---- ש---- ‫-ח-, ש-י-, ש-ו-‬ ----------------- ‫אחת, שתים, שלוש‬ 0
axa-, ----i-- -ha-o-h a---- s------ s------ a-a-, s-t-i-, s-a-o-h --------------------- axat, shtaim, shalosh
Я считаю до трёх. ‫--י-סו---/ ת עד----ש-‬ ‫--- ס--- / ת ע- ש----- ‫-נ- ס-פ- / ת ע- ש-ו-.- ----------------------- ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 0
an---ofe---ofe-et ad --alosh. a-- s------------ a- s------- a-i s-f-r-s-f-r-t a- s-a-o-h- ----------------------------- ani sofer/soferet ad shalosh.
Я считаю дальше: ‫--י-ממ-יך --ה--ספור׃‬ ‫--- מ---- / ה ל------ ‫-נ- מ-ש-ך / ה ל-פ-ר-‬ ---------------------- ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 0
an----m-h-kh/m-ms-i-hah --spor: a-- m------------------ l------ a-i m-m-h-k-/-a-s-i-h-h l-s-o-: ------------------------------- ani mamshikh/mamshikhah lispor:
четыре, пять, шесть, ‫--ב-- --ש,-שש,-‬ ‫----- ח--- ש-- ‬ ‫-ר-ע- ח-ש- ש-, ‬ ----------------- ‫ארבע, חמש, שש, ‬ 0
ar--, x--e----sh--h a---- x------ s---- a-b-, x-m-s-, s-e-h ------------------- arba, xamesh, shesh
семь, восемь, девять ‫--ע- שמ-נ-,-תשע‬ ‫---- ש----- ת--- ‫-ב-, ש-ו-ה- ת-ע- ----------------- ‫שבע, שמונה, תשע‬ 0
s-ev-,-sh---eh---e--a s----- s------- t---- s-e-a- s-m-n-h- t-s-a --------------------- sheva, shmoneh, tesha
Я считаю. ‫-נ- סופ----ת.‬ ‫--- ס--- / ת-- ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת.‬ 0
ani so-e--sof--et. a-- s------------- a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet.
Ты считаешь. ‫א--/-ה-ס-פר / --‬ ‫-- / ה ס--- / ת-- ‫-ת / ה ס-פ- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה סופר / ת.‬ 0
atah--t--ofer-sofe-e-. a------ s------------- a-a-/-t s-f-r-s-f-r-t- ---------------------- atah/at sofer/soferet.
Он считает. ‫---------‬ ‫--- ס----- ‫-ו- ס-פ-.- ----------- ‫הוא סופר.‬ 0
h---of--. h- s----- h- s-f-r- --------- hu sofer.
Один. Первый. ‫אח------ש-ן-‬ ‫---- ה------- ‫-ח-. ה-א-ו-.- -------------- ‫אחת. הראשון.‬ 0
a--t. h-r-'-hon. a---- h--------- a-a-. h-r-'-h-n- ---------------- axat. hari'shon.
Два. Второй. ‫שתיי-.------‬ ‫------ ה----- ‫-ת-י-. ה-נ-.- -------------- ‫שתיים. השני.‬ 0
sh--im. ha-h-ni. s------ h------- s-t-i-. h-s-e-i- ---------------- shtaim. hasheni.
Три. Третий. ‫---ש. ה--ישי-‬ ‫----- ה------- ‫-ל-ש- ה-ל-ש-.- --------------- ‫שלוש. השלישי.‬ 0
s--l--h.--ashli--i. s------- h--------- s-a-o-h- h-s-l-s-i- ------------------- shalosh. hashlishi.
Четыре. Четвёртый. ‫-רבע- -רב--י.‬ ‫----- ה------- ‫-ר-ע- ה-ב-ע-.- --------------- ‫ארבע. הרביעי.‬ 0
a-b-- ha--vi'i. a---- h-------- a-b-. h-r-v-'-. --------------- arba. harevi'i.
Пять. Пятый. ‫ח-ש.-ה----י-‬ ‫---- ה------- ‫-מ-. ה-מ-ש-.- -------------- ‫חמש. החמישי.‬ 0
x----h. hax---s-i. x------ h--------- x-m-s-. h-x-m-s-i- ------------------ xamesh. haxamishi.
Шесть. Шестой. ‫-ש. ה-יש--‬ ‫--- ה------ ‫-ש- ה-י-י-‬ ------------ ‫שש. השישי.‬ 0
s---h.-h-s-is--. s----- h-------- s-e-h- h-s-i-h-. ---------------- shesh. hashishi.
Семь. Седьмой. ‫-ב-.--שב-ע-.‬ ‫---- ה------- ‫-ב-. ה-ב-ע-.- -------------- ‫שבע. השביעי.‬ 0
s--va.-h-s-v-'i. s----- h-------- s-e-a- h-s-v-'-. ---------------- sheva. hashvi'i.
Восемь. Восьмой. ‫ש----- ה-מי--.‬ ‫------ ה------- ‫-מ-נ-. ה-מ-נ-.- ---------------- ‫שמונה. השמיני.‬ 0
sh--n-h. -a-h---i. s------- h-------- s-m-n-h- h-s-m-n-. ------------------ shmoneh. hashmini.
Девять. Девятый. ‫תש-- ה-ש--י.‬ ‫---- ה------- ‫-ש-. ה-ש-ע-.- -------------- ‫תשע. התשיעי.‬ 0
t-s-a.----shi--. t----- h-------- t-s-a- h-t-h-'-. ---------------- tesha. hatshi'i.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...