Разговорник

ru В такси   »   ad Таксиим

38 [тридцать восемь]

В такси

В такси

38 [щэкIырэ ирэ]

38 [shhjekIyrje irje]

Таксиим

[Taksiim]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский адыгейский Играть Больше
Вызовете, пожалуйста, такси. Так---- къы---д-,---ущ-мэ. Таксиим къысфедж, хъущтмэ. Т-к-и-м к-ы-ф-д-, х-у-т-э- -------------------------- Таксиим къысфедж, хъущтмэ. 0
Taks-i---y-f-d--,--u-h-t-j-. Taksiim kysfedzh, hushhtmje. T-k-i-m k-s-e-z-, h-s-h-m-e- ---------------------------- Taksiim kysfedzh, hushhtmje.
Сколько будет стоить до вокзала? В-----ым-н---т--а-ш-т-фэ-т--? Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр? В-к-а-ы- н-с т-ь-п- т-ф-щ-ы-? ----------------------------- Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр? 0
Vo---l-m n-es -h-a-s----fje-hht--? Vokzalym njes th'apsh tefjeshhtyr? V-k-a-y- n-e- t-'-p-h t-f-e-h-t-r- ---------------------------------- Vokzalym njes th'apsh tefjeshhtyr?
Сколько будет стоить до аэропорта? А---пор--- --- --ь-п- -е-эщт-р? Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр? А-р-п-р-ы- н-с т-ь-п- т-ф-щ-ы-? ------------------------------- Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр? 0
A--r-por-y----es th'---h t-fjes-htyr? Ajeroportym njes th'apsh tefjeshhtyr? A-e-o-o-t-m n-e- t-'-p-h t-f-e-h-t-r- ------------------------------------- Ajeroportym njes th'apsh tefjeshhtyr?
Прямо, пожалуйста. Занк-эу,-х-у----. ЗанкIэу, хъущтмэ. З-н-I-у- х-у-т-э- ----------------- ЗанкIэу, хъущтмэ. 0
Z-nk--eu--h----t---. ZankIjeu, hushhtmje. Z-n-I-e-, h-s-h-m-e- -------------------- ZankIjeu, hushhtmje.
Здесь на право, пожалуйста. М-щ -------д--бг--м---,--ъ-щ--э. Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ. М-щ д-ж-ы- д-а-г-у-к-э- х-у-т-э- -------------------------------- Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ. 0
M-s-- djez--y------bgum-Ije- ------mj-. Myshh djezh'ym dzhabgumkIje, hushhtmje. M-s-h d-e-h-y- d-h-b-u-k-j-, h-s-h-m-e- --------------------------------------- Myshh djezh'ym dzhabgumkIje, hushhtmje.
Вот на том углу, пожалуйста, налево. М--э--о к-----м д-ж-, -ъ-щ-м-, ---эгумк-э. Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ. М-д- м- к-у-п-м д-ж-, х-у-т-э- с-м-г-м-I-. ------------------------------------------ Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ. 0
Mo--e mo -----e--dj-z--, -----tm----sj--j--um---e. Modje mo kuapjem djezh', hushhtmje, sjemjegumkIje. M-d-e m- k-a-j-m d-e-h-, h-s-h-m-e- s-e-j-g-m-I-e- -------------------------------------------------- Modje mo kuapjem djezh', hushhtmje, sjemjegumkIje.
Я тороплюсь. С- с---з----. Сэ сэгузажъо. С- с-г-з-ж-о- ------------- Сэ сэгузажъо. 0
S-e s-----azh-. Sje sjeguzazho. S-e s-e-u-a-h-. --------------- Sje sjeguzazho.
У меня достаточно времени. Сэ ---ът- ---. Сэ уахътэ сиI. С- у-х-т- с-I- -------------- Сэ уахътэ сиI. 0
S-----h--- ---. Sje uahtje siI. S-e u-h-j- s-I- --------------- Sje uahtje siI.
Пожалуйста, ведите по-медленнее. Х-ущ-мэ,-н-хь ------у---о. Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо. Х-у-т-э- н-х- ж-а-ъ-у к-о- -------------------------- Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо. 0
H-shh-m-e--na---z-az-j-u---o. Hushhtmje, nah' zhazhjeu kIo. H-s-h-m-e- n-h- z-a-h-e- k-o- ----------------------------- Hushhtmje, nah' zhazhjeu kIo.
Остановитесь, пожалуйста, здесь. Мы---эж--- --ы--у-у--хъу-тм-. Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ. М-щ д-ж-ы- к-ы-ы-ц-, х-у-т-э- ----------------------------- Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ. 0
M-sh- dj-z--ym ky-h--------u---t--e. Myshh djezh'ym kyshhyucu, hushhtmje. M-s-h d-e-h-y- k-s-h-u-u- h-s-h-m-e- ------------------------------------ Myshh djezh'ym kyshhyucu, hushhtmje.
Пожалуйста, подождите чуть-чуть. Т-э----- к--са----ъущ---. ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ. Т-э-I-р- к-ы-а-, х-у-т-э- ------------------------- ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ. 0
TI-e------ --saz----u-hh-m-e. TIjekIurje kysazh, hushhtmje. T-j-k-u-j- k-s-z-, h-s-h-m-e- ----------------------------- TIjekIurje kysazh, hushhtmje.
Я скоро вернусь. Псын-Iэу---э-гъ-----ы--. ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт. П-ы-к-э- к-э-г-э-э-ь-щ-. ------------------------ ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт. 0
P--n--je--k-ezg-ez-e-h'-s-h-. PsynkIjeu kjezgjezjezh'yshht. P-y-k-j-u k-e-g-e-j-z-'-s-h-. ----------------------------- PsynkIjeu kjezgjezjezh'yshht.
Выпишите мне, пожалуйста, счёт. Счётыр ---сф-тх--I- х-у---э. Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ. С-ё-ы- к-ы-ф-т-ы-I- х-у-т-э- ---------------------------- Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ. 0
S-hjo--r-ky--i--yk-- -ush-t-j-. Schjotyr kysfithykI, hushhtmje. S-h-o-y- k-s-i-h-k-, h-s-h-m-e- ------------------------------- Schjotyr kysfithykI, hushhtmje.
У меня нет мелочи. Ж-г-э- -иI--. Жъгъэй сиIэп. Ж-г-э- с-I-п- ------------- Жъгъэй сиIэп. 0
Zh---j--i--ep. Zhgjej siIjep. Z-g-e- s-I-e-. -------------- Zhgjej siIjep.
Правильно, сдачу оставьте себе. Т---з-----лы-ьрэ--о----з--э--э----. Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь. Т-р-з- к-е-ы-ь-э- о к-ы-ы-э-ъ-н-ж-. ----------------------------------- Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь. 0
T--r--z, k-l-zh'rjer-o k-z---eg--n--z-'. Tjerjez, kelyzh'rjer o kyzyfjegjenjezh'. T-e-j-z- k-l-z-'-j-r o k-z-f-e-j-n-e-h-. ---------------------------------------- Tjerjez, kelyzh'rjer o kyzyfjegjenjezh'.
Отвезите меня по этому адресу. М- а-р---- -ы-. Мы адресым сыщ. М- а-р-с-м с-щ- --------------- Мы адресым сыщ. 0
M- ---e----sy-h-. My adresym syshh. M- a-r-s-m s-s-h- ----------------- My adresym syshh.
Отвезите меня к моей гостинице. Си-ьакIэ- с-н-гъ---жь. СихьакIэщ сынэгъэсыжь. С-х-а-I-щ с-н-г-э-ы-ь- ---------------------- СихьакIэщ сынэгъэсыжь. 0
S-h-akIjeshh---n-e-je-yz--. Sih'akIjeshh synjegjesyzh'. S-h-a-I-e-h- s-n-e-j-s-z-'- --------------------------- Sih'akIjeshh synjegjesyzh'.
Отвезите меня на пляж. Ты-ъ-з-гъ--п--м ---. ТыгъэзегъэупIэм сыщ. Т-г-э-е-ъ-у-I-м с-щ- -------------------- ТыгъэзегъэупIэм сыщ. 0
Tyg-e-egje------ sy---. TygjezegjeupIjem syshh. T-g-e-e-j-u-I-e- s-s-h- ----------------------- TygjezegjeupIjem syshh.

Языковые гении

Большинство людей радуются, если они говорят на одном иностранном языке. Но есть также люди, которые владеют более чем 70 языками. Они могут на всех бегло говорить и правильно писать. Можно было бы сказать, что они суперполиглоты. Феномен владения многими языками известен несколько веков. Существует много сообщений о людях с таким даром. Однако откуда этот дар, все же еще исследовано не точно. В науки существуют различные теории на этот счёт. Некоторые считают, что мозг полиглотов структурирован по-другому. Это различие особенно видно в центре Брока. В этом участке коры головного мозга создаётся язык. У полиглотов ячейки в этом участке выстроены по-другому. Возможно, что они поэтому лучше перерабатывают информацию. Чтобы подтвердить данную теорию, всё-таки отсутствуют еще некоторые исследования. Возможно, что всё же решающим фактором оказывается особая мотивация. Дети учат иностранный язык очень быстро от других детей. Это объясняется тем, что они во время игры хотят интегрироваться. Они хотят стать частью группы и общаться с другими. Их успех в обучении тем самым зависит от их желания к интеграции. Другая теория утверждает, что масса мозга за счёт учения увеличивается. Благодаря этому обучение становится тем проще, чем мы больше учимся. Также можно легче изучать языки, которые похожи друг на друга. Кто говорит на датском языке, быстро, таким образом, выучит шведский или норвежский. Многие вопросы остаются еще без ответа. Одно все же точно, что ум не играет никакой роли. Некоторые люди, несмотря на скудный ум, говорят на многих языках. Но и самым великим языковым гениям нужно много дисциплины. Это немного нас все-таки утешает, да?
Вы знали?
Русский относится к языкам, которые доминируют на книжном рынке. Великие произведения мировой литературы были написаны российскими авторами. Таким образом, книг с русского языка переводится очень много. Однако русские также любят читать, так что у переводчиков всегда много дел. Для около 160 миллионов человек русский язык является родным. Кроме того, многие люди в других славянских странах говорят по-русски. Так, русский язык является самым распространенным языком в Европе. В мире насчитывается около 280 миллионов человек, которые говорят по-русски. Как восточнославянский язык русский близок украинскому и белорусскому языкам. Грамматика русского языка выстроена очень систематически. Это преимущество для тех, кто любит мыслить аналитически и логически. Выучить русский язык стоит в любом случае! В области науки, искусства и техники русский язык является очень важным языком. И было бы разве не замечательно прочитать все известные русские произведения в оригинале?