Разговорник

ru В такси   »   sr У таксију

38 [тридцать восемь]

В такси

В такси

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

[U taksiju]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Вызовете, пожалуйста, такси. Моли-- Ва---о---и-- та---. М----- В-- п------- т----- М-л-м- В-с п-з-в-т- т-к-и- -------------------------- Молимо Вас позовите такси. 0
M--imo--a------v-te -----. M----- V-- p------- t----- M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi.
Сколько будет стоить до вокзала? К-ли-- -о-------ж--е--и-ке-с-а--ц-? К----- к---- д- ж--------- с------- К-л-к- к-ш-а д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- ----------------------------------- Колико кошта до железничке станице? 0
K-l--o--o--a -o-ž-l-zničke-----i--? K----- k---- d- ž--------- s------- K-l-k- k-š-a d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- ----------------------------------- Koliko košta do železničke stanice?
Сколько будет стоить до аэропорта? Ко-ик- к-шта д- а-ро---ма? К----- к---- д- а--------- К-л-к- к-ш-а д- а-р-д-о-а- -------------------------- Колико кошта до аеродрома? 0
K--i-o -o-ta -o -ero-r-ma? K----- k---- d- a--------- K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma?
Прямо, пожалуйста. П-а--- ---им. П----- м----- П-а-о- м-л-м- ------------- Право, молим. 0
P----, m-lim. P----- m----- P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim.
Здесь на право, пожалуйста. О--- --с--, --л-м. О--- д----- м----- О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молим. 0
Ovd--de-n---m---m. O--- d----- m----- O-d- d-s-o- m-l-m- ------------------ Ovde desno, molim.
Вот на том углу, пожалуйста, налево. Там- на у-лу-лев-, ----м. Т--- н- у--- л---- м----- Т-м- н- у-л- л-в-, м-л-м- ------------------------- Тамо на углу лево, молим. 0
T-m- na ---u l-v-- m----. T--- n- u--- l---- m----- T-m- n- u-l- l-v-, m-l-m- ------------------------- Tamo na uglu levo, molim.
Я тороплюсь. М----с--ж-ри. М--- с- ж---- М-н- с- ж-р-. ------------- Мени се жури. 0
M-ni-----u-i. M--- s- ž---- M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri.
У меня достаточно времени. Ја -м-- в-е--н-. Ј- и--- в------- Ј- и-а- в-е-е-а- ---------------- Ја имам времена. 0
Ja-ima--vrem--a. J- i--- v------- J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena.
Пожалуйста, ведите по-медленнее. М-лим-Ва---воз--е с------. М---- В--- в----- с------- М-л-м В-с- в-з-т- с-о-и-е- -------------------------- Молим Вас, возите спорије. 0
Mo-------,-vo---e---o---e. M---- V--- v----- s------- M-l-m V-s- v-z-t- s-o-i-e- -------------------------- Molim Vas, vozite sporije.
Остановитесь, пожалуйста, здесь. Стан-те -в-е,-м-л--. С------ о---- м----- С-а-и-е о-д-, м-л-м- -------------------- Станите овде, молим. 0
S-anite -v----mo--m. S------ o---- m----- S-a-i-e o-d-, m-l-m- -------------------- Stanite ovde, molim.
Пожалуйста, подождите чуть-чуть. С-че---т---омена-,-м--и- -ас. С-------- м------- м---- В--- С-ч-к-ј-е м-м-н-т- м-л-м В-с- ----------------------------- Сачекајте моменат, молим Вас. 0
S-ček---e-m-men-t--mo--m---s. S-------- m------- m---- V--- S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas.
Я скоро вернусь. Од-а- се вра---. О---- с- в------ О-м-х с- в-а-а-. ---------------- Одмах се враћам. 0
Od--h s- --ać--. O---- s- v------- O-m-h s- v-a-́-m- ----------------- Odmah se vraćam.
Выпишите мне, пожалуйста, счёт. Дај-е-ми ра-у- м-л--. Д---- м- р---- м----- Д-ј-е м- р-ч-н м-л-м- --------------------- Дајте ми рачун молим. 0
D-jte-m- ----- ---i-. D---- m- r---- m----- D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim.
У меня нет мелочи. Н---- с-тн-. Н---- с----- Н-м-м с-т-о- ------------ Немам ситно. 0
Ne-am --t-o. N---- s----- N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno.
Правильно, сдачу оставьте себе. У р-ду -е- о--атак--е-за----. У р--- ј-- о------ ј- з- В--- У р-д- ј-, о-т-т-к ј- з- В-с- ----------------------------- У реду је, остатак је за Вас. 0
U-r--u-je- --tatak-j- ---Va-. U r--- j-- o------ j- z- V--- U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas.
Отвезите меня по этому адресу. О-----те ме-до о-е--д--с-. О------- м- д- о-- а------ О-в-з-т- м- д- о-е а-р-с-. -------------------------- Одвезите ме до ове адресе. 0
Odv--ite me--o--v--adre-e. O------- m- d- o-- a------ O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese.
Отвезите меня к моей гостинице. Од-ези-- -е--о--ог-----ла. О------- м- д- м-- х------ О-в-з-т- м- д- м-г х-т-л-. -------------------------- Одвезите ме до мог хотела. 0
O-ve---e-m- -- --g ---e--. O------- m- d- m-- h------ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela.
Отвезите меня на пляж. О-в--ите-ме-до-п----. О------- м- д- п----- О-в-з-т- м- д- п-а-е- --------------------- Одвезите ме до плаже. 0
Od-e--te m- do pla--. O------- m- d- p----- O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže.

Языковые гении

Большинство людей радуются, если они говорят на одном иностранном языке. Но есть также люди, которые владеют более чем 70 языками. Они могут на всех бегло говорить и правильно писать. Можно было бы сказать, что они суперполиглоты. Феномен владения многими языками известен несколько веков. Существует много сообщений о людях с таким даром. Однако откуда этот дар, все же еще исследовано не точно. В науки существуют различные теории на этот счёт. Некоторые считают, что мозг полиглотов структурирован по-другому. Это различие особенно видно в центре Брока. В этом участке коры головного мозга создаётся язык. У полиглотов ячейки в этом участке выстроены по-другому. Возможно, что они поэтому лучше перерабатывают информацию. Чтобы подтвердить данную теорию, всё-таки отсутствуют еще некоторые исследования. Возможно, что всё же решающим фактором оказывается особая мотивация. Дети учат иностранный язык очень быстро от других детей. Это объясняется тем, что они во время игры хотят интегрироваться. Они хотят стать частью группы и общаться с другими. Их успех в обучении тем самым зависит от их желания к интеграции. Другая теория утверждает, что масса мозга за счёт учения увеличивается. Благодаря этому обучение становится тем проще, чем мы больше учимся. Также можно легче изучать языки, которые похожи друг на друга. Кто говорит на датском языке, быстро, таким образом, выучит шведский или норвежский. Многие вопросы остаются еще без ответа. Одно все же точно, что ум не играет никакой роли. Некоторые люди, несмотря на скудный ум, говорят на многих языках. Но и самым великим языковым гениям нужно много дисциплины. Это немного нас все-таки утешает, да?
Вы знали?
Русский относится к языкам, которые доминируют на книжном рынке. Великие произведения мировой литературы были написаны российскими авторами. Таким образом, книг с русского языка переводится очень много. Однако русские также любят читать, так что у переводчиков всегда много дел. Для около 160 миллионов человек русский язык является родным. Кроме того, многие люди в других славянских странах говорят по-русски. Так, русский язык является самым распространенным языком в Европе. В мире насчитывается около 280 миллионов человек, которые говорят по-русски. Как восточнославянский язык русский близок украинскому и белорусскому языкам. Грамматика русского языка выстроена очень систематически. Это преимущество для тех, кто любит мыслить аналитически и логически. Выучить русский язык стоит в любом случае! В области науки, искусства и техники русский язык является очень важным языком. И было бы разве не замечательно прочитать все известные русские произведения в оригинале?