Разговорник

ru В ресторане 1   »   ad Рестораным 1

29 [двадцать девять]

В ресторане 1

В ресторане 1

29 [тIокIырэ бгъурэ]

29 [tIokIyrje bgurje]

Рестораным 1

[Restoranym 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский адыгейский Играть Больше
Этот столик свободен? М- I--эр -бытыг--п -ыI-? М- I---- у-------- н---- М- I-н-р у-ы-ы-ъ-п н-I-? ------------------------ Мы Iанэр убытыгъэп ныIа? 0
M- Ianj-----yt--jep n-Ia? M- I----- u-------- n---- M- I-n-e- u-y-y-j-p n-I-? ------------------------- My Ianjer ubytygjep nyIa?
Я хотел бы / хотела бы посмотреть меню, пожалуйста. М-ню---ыха-лъэ сшI-иг--------т-э. М---- с------- с-------- х------- М-н-м с-х-п-ъ- с-I-и-ъ-, х-у-т-э- --------------------------------- Менюм сыхаплъэ сшIоигъу, хъущтмэ. 0
M--j---sy---l-e --h--igu,-h---htm--. M----- s------- s-------- h--------- M-n-u- s-h-p-j- s-h-o-g-, h-s-h-m-e- ------------------------------------ Menjum syhaplje sshIoigu, hushhtmje.
Что Вы можете посоветовать? О -ыд-игъ-- --ы-фэ-л--г-ун-пл-эк----? О с-- и---- к------------- п--------- О с-д и-ъ-у к-ы-ф-п-ъ-г-у- п-ъ-к-ы-т- ------------------------------------- О сыд игъоу къытфэплъэгъун плъэкIыщт? 0
O---d-i--u---tf----j-gu--plje-----ht? O s-- i--- k------------ p----------- O s-d i-o- k-t-j-p-j-g-n p-j-k-y-h-t- ------------------------------------- O syd igou kytfjepljegun pljekIyshht?
Я хотел бы / хотела бы пива. С--пи----ыфай. С- п--- с----- С- п-в- с-ф-й- -------------- Сэ пивэ сыфай. 0
Sj--p--j- -yfaj. S-- p---- s----- S-e p-v-e s-f-j- ---------------- Sje pivje syfaj.
Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. С- минер--ып---ы---. С- м--------- с----- С- м-н-р-л-п- с-ф-й- -------------------- Сэ минералыпс сыфай. 0
Sje--inera---s-s----. S-- m--------- s----- S-e m-n-r-l-p- s-f-j- --------------------- Sje mineralyps syfaj.
Я хотел бы / хотела бы апельсинового сока. С- апел-си-ы-с -ы-ай. С- а---------- с----- С- а-е-ь-и-ы-с с-ф-й- --------------------- Сэ апельсиныпс сыфай. 0
S-- ape--s-n--s syfa-. S-- a---------- s----- S-e a-e-'-i-y-s s-f-j- ---------------------- Sje apel'sinyps syfaj.
Я хотел бы / хотела бы кофе. Сэ к--е с-ф-й. С- к--- с----- С- к-ф- с-ф-й- -------------- Сэ кофе сыфай. 0
S----o---syfa-. S-- k--- s----- S-e k-f- s-f-j- --------------- Sje kofe syfaj.
Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. Сэ-ко--м ----э-Iаг-эу сы-ай. С- к---- щ- х-------- с----- С- к-ф-м щ- х-к-а-ъ-у с-ф-й- ---------------------------- Сэ кофем щэ хэкIагъэу сыфай. 0
Sj- k-fe- -h----h-ekI-g--u------. S-- k---- s---- h--------- s----- S-e k-f-m s-h-e h-e-I-g-e- s-f-j- --------------------------------- Sje kofem shhje hjekIagjeu syfaj.
С сахаром, пожалуйста. Ш-----г-- хэлъ--- х--щтмэ. Ш-------- х------ х------- Ш-о-щ-г-у х-л-э-, х-у-т-э- -------------------------- Шъоущыгъу хэлъэу, хъущтмэ. 0
Sh-us------hjeljeu- -us---mj-. S--------- h------- h--------- S-o-s-h-g- h-e-j-u- h-s-h-m-e- ------------------------------ Shoushhygu hjeljeu, hushhtmje.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая. Сэ------ъэ --фай. С- щ------ с----- С- щ-и-ж-э с-ф-й- ----------------- Сэ щаибжъэ сыфай. 0
S-- ---aibz-j--s-f--. S-- s--------- s----- S-e s-h-i-z-j- s-f-j- --------------------- Sje shhaibzhje syfaj.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. Сэ ща--ж-э л--о---элъэ---ыф--. С- щ------ л---- х----- с----- С- щ-и-ж-э л-м-н х-л-э- с-ф-й- ------------------------------ Сэ щаибжъэ лимон хэлъэу сыфай. 0
S-e-sh--ibzhj----mo---jel-e--s-f-j. S-- s--------- l---- h------ s----- S-e s-h-i-z-j- l-m-n h-e-j-u s-f-j- ----------------------------------- Sje shhaibzhje limon hjeljeu syfaj.
Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. Сэ щаиб-ъ- -э х-----ъ-у сы-а-. С- щ------ щ- х-------- с----- С- щ-и-ж-э щ- х-к-а-ъ-у с-ф-й- ------------------------------ Сэ щаибжъэ щэ хэкIагъэу сыфай. 0
S-- -h-aibz------h-e h-e--ag-eu syfaj. S-- s--------- s---- h--------- s----- S-e s-h-i-z-j- s-h-e h-e-I-g-e- s-f-j- -------------------------------------- Sje shhaibzhje shhje hjekIagjeu syfaj.
У Вас есть сигареты? Тутын -ъу---? Т---- ш------ Т-т-н ш-у-I-? ------------- Тутын шъуиIа? 0
Tut-----ui-a? T---- s------ T-t-n s-u-I-? ------------- Tutyn shuiIa?
У Вас есть пепельница? Ту-ы--------итэ-ъ--лъэ --у-I-? Т---- с---- и--------- ш------ Т-т-н с-а-э и-э-ъ-а-ъ- ш-у-I-? ------------------------------ Тутын стафэ итэкъуалъэ шъуиIа? 0
Tu--n---a--e itj-k-a-je s-u-I-? T---- s----- i--------- s------ T-t-n s-a-j- i-j-k-a-j- s-u-I-? ------------------------------- Tutyn stafje itjekualje shuiIa?
Можно прикурить? Сырныч ----Iа? С----- ш------ С-р-ы- ш-у-I-? -------------- Сырныч шъуиIа? 0
S--n-c- -h----? S------ s------ S-r-y-h s-u-I-? --------------- Syrnych shuiIa?
У меня нет вилки. Цац-- -ы-э-Iэ. Ц---- с------- Ц-ц-м с-щ-к-э- -------------- Цацэм сыщэкIэ. 0
Cac-em s-s---e-I-e. C----- s----------- C-c-e- s-s-h-e-I-e- ------------------- Cacjem syshhjekIje.
У меня нет ножа. Ш-э-ъ-е- сы--кIэ. Ш------- с------- Ш-э-ъ-е- с-щ-к-э- ----------------- Шъэжъыем сыщэкIэ. 0
Sh-e-hy-m-sy-hhje-Ij-. S-------- s----------- S-j-z-y-m s-s-h-e-I-e- ---------------------- Shjezhyem syshhjekIje.
У меня нет ложки. Дж-----ы- с---кIэ. Д-------- с------- Д-э-ы-х-м с-щ-к-э- ------------------ Джэмышхым сыщэкIэ. 0
Dz-j---shh-m s-s-h-ekIje. D----------- s----------- D-h-e-y-h-y- s-s-h-e-I-e- ------------------------- Dzhjemyshhym syshhjekIje.

Грамматика предотвращает ложь!

У каждого языка есть особенные знаки. У некоторых есть также свойства, которые являются единственными в своемроде во всём мире. К таким языкам относится язык трио. Трио - это южноамериканские язык индейцев. На нём говорят в Бразилии и Суринаме около 2000 человек. Особенность трио в грамматике. Потому что она заставляет говорящего всегда говорить правду. Это происходит благодаря т.н. фрустративному окончанию. Окончание прибавляется в трио к глаголу. Оно показывает, насколько предложение истинно. На простом примере можно посмотреть, как это происходит. Возьмём предложение: ребёнок пошёл в школу . В трио говорящий должен добавить к глаголу определённое окончание. Благодаря окончанию он может сообщить, видел ли он сам ребёнка. Но он может также сообщить, что он знает это от другого. Или с помощью окончания он говорит, что он знает о том, что это ложь. Говорящий таким образом должен во время разговора определиться. Это значит, он должен сообщить другим, насколько правдиво его высказывание. Так он ни о чём не может умолчать или что-то приукрасить. Если говорящий на трио не произносит окончания, то он считается лжецом. В Суринаме официальным языком является нидерландский. Переводы с нидерландского на трио зачастую проблематичны. Потому что большинство языков менее точные. Они делают возможным говорящему оставаться неопределённым. Поэтому переводчики не всегда обращают внимание на то, чтобы однозначнофиксировать мысль. Коммуникация с говорящими трио таким образом является сложной. Возможно, фрустратив был бы преимуществом и в других языках? Не только в языке политики…
Вы знали?
Македонский язык - это родной язык для около 2 миллионов человек. Это один из южнославянских языков. Ближе всего в родственном отношении этот язык к болгарскому. Носители обоих языков могут легко общаться друг с другом. В письменной форме эти языки различаются друг от друга сильнее. В Македонии всегда проживало много разных этнических групп. Это нашло отражение, конечно, в национальном языке. На него оказали влияние многие другие языки. Особенно соседняя Сербия долгое время накладывала отпечаток на македонский язык. Лексика содержит множество терминов из русского, турецкого и английского языков. Такого большого языкового разнообразия не существует во многих странах. Поэтому очень долго македонский язык не мог быть признан как самостоятельный язык. Также македонская литература из-за этой ситуации очень пострадала. Между тем, однако, македонский язык считается сформировавшимся литературным языком. И, следовательно, он является важной частью македонской идентичности.