Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [тIокIиплIырэ плIырэ]

84 [tIokIiplIyrje plIyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 4

[BljekIygje shuashjer 4]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский адыгейский Играть Больше
Читать е-ж-н е---- е-ж-н ----- еджэн 0
edzhjen e------ e-z-j-n ------- edzhjen
Я прочитал /прочитала. С- з---г-э. С- з------- С- з-ж-г-э- ----------- Сэ зджыгъэ. 0
Sje-z-zhy---. S-- z-------- S-e z-z-y-j-. ------------- Sje zdzhygje.
Я прочитал / прочитала весь роман. Сэ-ро-а-ыр-зэ-э------з-жыгъэ. С- р------ з-------- з------- С- р-м-н-р з-р-п-э-у з-ж-г-э- ----------------------------- Сэ романыр зэрэпсэоу зджыгъэ. 0
Sj-----any--zj-rjep--e---zd-hy-j-. S-- r------ z----------- z-------- S-e r-m-n-r z-e-j-p-j-o- z-z-y-j-. ---------------------------------- Sje romanyr zjerjepsjeou zdzhygje.
Понимать гур--он г------ г-р-I-н ------- гурыIон 0
g-ryIon g------ g-r-I-n ------- guryIon
Я понял / поняла. С- к-ызгур-I-аг-. С- к------------- С- к-ы-г-р-I-а-ъ- ----------------- Сэ къызгурыIуагъ. 0
S-e-k-zgu-yI-ag. S-- k----------- S-e k-z-u-y-u-g- ---------------- Sje kyzguryIuag.
Я понял / поняла весь текст. Сэ тхы-ъэр-(-----ыр)--э--п-э-- к-ы-г--ы---г-. С- т------ (-------- з-------- к------------- С- т-ы-ъ-р (-е-с-ы-) з-р-п-э-у к-ы-г-р-I-а-ъ- --------------------------------------------- Сэ тхыгъэр (текстыр) зэрэпсэоу къызгурыIуагъ. 0
S-e---y--er------tyr- --erje--je---k-zgur-----. S-- t------ (-------- z----------- k----------- S-e t-y-j-r (-e-s-y-) z-e-j-p-j-o- k-z-u-y-u-g- ----------------------------------------------- Sje thygjer (tekstyr) zjerjepsjeou kyzguryIuag.
Отвечать Д-эу-- -тын Д----- е--- Д-э-а- е-ы- ----------- Джэуап етын 0
Dzhjeua---t-n D------- e--- D-h-e-a- e-y- ------------- Dzhjeuap etyn
Я ответил / ответила. С- --э------тыг-. С- д----- е------ С- д-э-а- е-т-г-. ----------------- Сэ джэуап естыгъ. 0
S-e -zh-e--p-es---. S-- d------- e----- S-e d-h-e-a- e-t-g- ------------------- Sje dzhjeuap estyg.
Я ответил / ответила на все вопросы. Сэ -пч-э-э- зэ-I-- я--эу--------ъ. С- у------- з----- я------ я------ С- у-ч-э-э- з-к-э- я-ж-у-п я-т-г-. ---------------------------------- Сэ упчIэхэм зэкIэм яджэуап ястыгъ. 0
S-e u------hj-m-z---I--- ---zh--u-----s-y-. S-- u---------- z------- j--------- j------ S-e u-c-I-e-j-m z-e-I-e- j-d-h-e-a- j-s-y-. ------------------------------------------- Sje upchIjehjem zjekIjem jadzhjeuap jastyg.
Я это знаю – я это знал / знала. С- ---сэшI------ ар-с--эщтыгъ-. С- а- с---- – с- а- с---------- С- а- с-ш-э – с- а- с-I-щ-ы-ъ-. ------------------------------- Сэ ар сэшIэ – сэ ар сшIэщтыгъэ. 0
S----r---eshIj--– -je-ar s-hI----h-----. S-- a- s------- – s-- a- s-------------- S-e a- s-e-h-j- – s-e a- s-h-j-s-h-y-j-. ---------------------------------------- Sje ar sjeshIje – sje ar sshIjeshhtygje.
Я это пишу – я это написал / написала. Сэ -р с--х- – а--с----ъ-. С- а- с---- – а- с------- С- а- с-т-ы – а- с-х-г-э- ------------------------- Сэ ар сэтхы – ар стхыгъэ. 0
Sje-a- -jethy – ar st-ygj-. S-- a- s----- – a- s------- S-e a- s-e-h- – a- s-h-g-e- --------------------------- Sje ar sjethy – ar sthygje.
Я это слышу – я это услышал / услышала. Сэ-ар-з---сэх--–-а- -э---хы-ъ. С- а- з------- – а- з--------- С- а- з-х-с-х- – а- з-х-с-ы-ъ- ------------------------------ Сэ ар зэхэсэхы – ар зэхэсхыгъ. 0
S-e--r--je--esj-hy-- -- --e-jesh-g. S-- a- z---------- – a- z---------- S-e a- z-e-j-s-e-y – a- z-e-j-s-y-. ----------------------------------- Sje ar zjehjesjehy – ar zjehjeshyg.
Я это принесу – я это принёс / принесла. С- --------------ар ---а---. С- а- с---- – с- а- с------- С- а- с-ш-э – с- а- с-т-г-э- ---------------------------- Сэ ар сэштэ – сэ ар сштагъэ. 0
S---a---jes--j--- --e -r s---a-j-. S-- a- s------- – s-- a- s-------- S-e a- s-e-h-j- – s-e a- s-h-a-j-. ---------------------------------- Sje ar sjeshtje – sje ar sshtagje.
Я это несу – я это принёс / принесла. С- а----хь- –-------къ----ы--. С- а- с---- – с- а- к--------- С- а- с-х-ы – с- а- к-э-х-ы-ъ- ------------------------------ Сэ ар сэхьы – сэ ар къэсхьыгъ. 0
Sj---- ---h-- - s-- -- -j-s-'-g. S-- a- s----- – s-- a- k-------- S-e a- s-e-'- – s-e a- k-e-h-y-. -------------------------------- Sje ar sjeh'y – sje ar kjesh'yg.
Я это покупаю – я это купил / купила. Сэ а- сэ-эф- ---- -- сщэф-г--. С- а- с----- – с- а- с-------- С- а- с-щ-ф- – с- а- с-э-ы-ъ-. ------------------------------ Сэ ар сэщэфы – сэ ар сщэфыгъэ. 0
S-e a---j-----efy – sje-ar-sshhj-fygje. S-- a- s--------- – s-- a- s----------- S-e a- s-e-h-j-f- – s-e a- s-h-j-f-g-e- --------------------------------------- Sje ar sjeshhjefy – sje ar sshhjefygje.
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Сэ--щ-се-э-- ---а- с-ж-г-. С- а- с--- – с- а- с------ С- а- с-ж- – с- а- с-ж-г-. -------------------------- Сэ ащ сежэ – сэ ащ сежагъ. 0
Sje a-hh -ez----–--j----h- sez--g. S-- a--- s----- – s-- a--- s------ S-e a-h- s-z-j- – s-e a-h- s-z-a-. ---------------------------------- Sje ashh sezhje – sje ashh sezhag.
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Сэ--- ---ы-эгъ-I- –-----р---р-з--э-----. С- а- г---------- – с- а- г------------- С- а- г-р-с-г-а-о – с- а- г-р-з-ъ-I-а-ъ- ---------------------------------------- Сэ ар гурысэгъаIо – сэ ар гурызгъэIуагъ. 0
S-- ar gu-y---g----–--je-a----ryz--eIua-. S-- a- g---------- – s-- a- g------------ S-e a- g-r-s-e-a-o – s-e a- g-r-z-j-I-a-. ----------------------------------------- Sje ar gurysjegaIo – sje ar guryzgjeIuag.
Я это знаю – я это знал / знала. Сэ а--сэ--э --ар --Iэ----ъ. С- а- с---- – а- с--------- С- а- с-ш-э – а- с-I-щ-ы-ъ- --------------------------- Сэ ар сэшIэ – ар сшIэщтыгъ. 0
Sj--a- -j-s-I-- – -- ss-Ije--h-yg. S-- a- s------- – a- s------------ S-e a- s-e-h-j- – a- s-h-j-s-h-y-. ---------------------------------- Sje ar sjeshIje – ar sshIjeshhtyg.

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…