उसके प---ए- क--्त- -ै
उसक- प-स एक क-त-त- ह-
उ-क- प-स ए- क-त-त- ह-
---------------------
उसके पास एक कुत्ता है 0 us-k- ---s -k -u--a---iusake paas ek kutta haiu-a-e p-a- e- k-t-a h-i-----------------------usake paas ek kutta hai
उसक- -ा- एक ब---कुत-त- -ै
उसक- प-स एक बड़- क-त-त- ह-
उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह-
-------------------------
उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0 u-a-e--aas ---b-----ut-a-h-iusake paas ek bada kutta haiu-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i----------------------------usake paas ek bada kutta hai
उ-क---- घ--है
उसक- एक घर ह-
उ-क- ए- घ- ह-
-------------
उसका एक घर है 0 usak- -- g-a- haiusaka ek ghar haiu-a-a e- g-a- h-i-----------------usaka ek ghar hai
उसक- -र ---ा है
उसक- घर छ-ट- ह-
उ-क- घ- छ-ट- ह-
---------------
उसका घर छोटा है 0 u--k------ ------ haiusaka ghar chhota haiu-a-a g-a- c-h-t- h-i---------------------usaka ghar chhota hai
वह-ए--ह-ट- मे- ---ा -ै
वह एक ह-टल म-- रहत- ह-
व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह-
----------------------
वह एक होटल में रहता है 0 v-- -k---tal--e-- r-h-t- --ivah ek hotal mein rahata haiv-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i----------------------------vah ek hotal mein rahata hai
वह--क स--त- --टल---ं र-----ै
वह एक सस-त- ह-टल म-- रहत- ह-
व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह-
----------------------------
वह एक सस्ते होटल में रहता है 0 vah e--s-st-----a- ---n rah--- --ivah ek saste hotal mein rahata haiv-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i----------------------------------vah ek saste hotal mein rahata hai
उ-के -ा- -- -ाड़- है
उसक- प-स एक ग-ड़- ह-
उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह-
-------------------
उसके पास एक गाड़ी है 0 u-ake---a---- ---dee haiusake paas ek gaadee haiu-a-e p-a- e- g-a-e- h-i------------------------usake paas ek gaadee hai
वह--- उ--्-ा---ढ़---ा -ै
वह एक उपन-य-स पढ़ रह- ह-
व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह-
-----------------------
वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0 v-h--k--p--y-as-p----------aivah ek upanyaas padh raha haiv-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i-----------------------------vah ek upanyaas padh raha hai
वह ए--नीर--उपन्-ास प- -ह- -ै
वह एक न-रस उपन-य-स पढ़ रह- ह-
व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह-
----------------------------
वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0 vah e- ---r-s---a--aas -adh--ah--haivah ek neeras upanyaas padh raha haiv-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i------------------------------------vah ek neeras upanyaas padh raha hai
वह ए---ि-्म दे--रह--है
वह एक फ़-ल-म द-ख रह- ह-
व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह-
----------------------
वह एक फ़िल्म देख रही है 0 v-- -k---lm-d-k- -ah-e--aivah ek film dekh rahee haiv-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i--------------------------vah ek film dekh rahee hai
वह ए-------्----ल्--दे- --- -ै
वह एक द-लचस-प फ़-ल-म द-ख रह- ह-
व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह-
------------------------------
वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0 va- ek----ach--p film d----ra--e---ivah ek dilachasp film dekh rahee haiv-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i------------------------------------vah ek dilachasp film dekh rahee hai
Akademikers språk är ett språk i sig.
Det används för speciella diskussioner.
Det används också i akademiska publikationer.
Tidigare fanns det enhetliga akademiska språk.
I den europeiska regionen dominerade länge latinet.
Idag är, å andra sidan, engelska det mest dominerande språket.
Akademiska språk är en typ av vardagsspråk.
De innehåller många specifika termer.
Deras viktigaste funktioner är standardisering och formalisering.
Vissa säger att akademiker talar obegripligt med flit.
När någonting är komplicerat, verkar det smartare.
Men den akademiska världen orienterar sig ofta mot sanningen.
Därför bör den använda ett neutralt språk.
Där finns ingen plats för retoriska element eller målande tal.
Men det finns många exempel på överdrivet komplicerat språk.
Och det verkar som om komplicerat språk fascinerar människan!
Studier visar att vi litar mer på svårare språk.
Försökspersoner fick svara på några frågor.
Detta innebar att de fick välja mellan flera svar.
Vissa svar formulerades enkelt och andra på ett mycket komplicerat sätt.
De flesta försökspersonerna valde det mer komplexa svaret.
Men det var inte meningsfullt på något sätt!
Försökspersonerna förleddes av språket.
Även om innehållet var absurt, var de imponerade av formen.
Men att skriva på ett komplicerat sätt är inte alltid en konst.
Man kan lära sig att förpacka enkelt innehåll i ett komplext språk.
Att uttrycka svåra saker är å andra sidan inte så enkelt.
Så ibland är det enkla verkligen komplext…