Konuşma Kılavuzu

tr Tren istasyonunda   »   ku At the train station

33 [otuz üç]

Tren istasyonunda

Tren istasyonunda

33 [sî û sê]

At the train station

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kürtçe (Kurmançça) Oyna Daha
Berlin’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? Trên--bê-y- -erl-nê---n-î -a---e? Trêna bê ya Berlînê kengî radibe? T-ê-a b- y- B-r-î-ê k-n-î r-d-b-? --------------------------------- Trêna bê ya Berlînê kengî radibe? 0
Paris’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? T-ê---bê ---P-rî-ê -engî--adi--? Trêna bê ya Parîsê kengî radibe? T-ê-a b- y- P-r-s- k-n-î r-d-b-? -------------------------------- Trêna bê ya Parîsê kengî radibe? 0
Londra’ya bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? Trê-a-b- ya--on-----kengî--a--b-? Trêna bê ya Londonê kengî radibe? T-ê-a b- y- L-n-o-ê k-n-î r-d-b-? --------------------------------- Trêna bê ya Londonê kengî radibe? 0
Tren Varşova’ya saat kaçta kalkıyor? Tr-na W--şo-ayê--i sa-t-ç---a d--radi--? Trêna Warşovayê di saet çenda de radibe? T-ê-a W-r-o-a-ê d- s-e- ç-n-a d- r-d-b-? ---------------------------------------- Trêna Warşovayê di saet çenda de radibe? 0
Tren Stockholm’e saat kaçta kalkıyor? Trê---S--ck-ol-ê d--s------nd- -- r-di-e? Trêna Stockholmê di saet çenda de radibe? T-ê-a S-o-k-o-m- d- s-e- ç-n-a d- r-d-b-? ----------------------------------------- Trêna Stockholmê di saet çenda de radibe? 0
Tren Budapeşte’ye saat kaçta kalkıyor? Trê-a Bu---e-t--d- --et--e--a--e r-di--? Trêna Budapestê di saet çenda de radibe? T-ê-a B-d-p-s-ê d- s-e- ç-n-a d- r-d-b-? ---------------------------------------- Trêna Budapestê di saet çenda de radibe? 0
Madrid’e bir bilet istiyorum. E--j- b- -ad-î-ê--ilêt-kê---xw--im. Ez ji bo Madrîdê bilêtekê dixwazim. E- j- b- M-d-î-ê b-l-t-k- d-x-a-i-. ----------------------------------- Ez ji bo Madrîdê bilêtekê dixwazim. 0
Prag’a bir bilet istiyorum. J- ---gê-re bi-ê-ek- ---wa-im? Ji Pragê re bilêtekê dixwazim? J- P-a-ê r- b-l-t-k- d-x-a-i-? ------------------------------ Ji Pragê re bilêtekê dixwazim? 0
Bern’e bir bilet istiyorum. J--Be--ê ---b-l--e---d--w----. Ji Bernê re bilêtekê dixwazim. J- B-r-ê r- b-l-t-k- d-x-a-i-. ------------------------------ Ji Bernê re bilêtekê dixwazim. 0
Tren kaçta Viyana’ya varıyor? Trê--ke----di--hîj- -î---a--? Trên kengî digihîje Vîyenayê? T-ê- k-n-î d-g-h-j- V-y-n-y-? ----------------------------- Trên kengî digihîje Vîyenayê? 0
Tren kaçta Moskova’ya varıyor? T----k--g---igi-îje-Mos----? Trên kengî digihîje Moskowê? T-ê- k-n-î d-g-h-j- M-s-o-ê- ---------------------------- Trên kengî digihîje Moskowê? 0
Tren kaçta Amsterdam’a varıyor? T--- ----- --g--î-e--msterdam-? Trên kengî digihîje Amsterdamê? T-ê- k-n-î d-g-h-j- A-s-e-d-m-? ------------------------------- Trên kengî digihîje Amsterdamê? 0
Aktarma yapmam lazım mı? Di-- -z-v----ê-----n-na? Divê ez veguhêzim an na? D-v- e- v-g-h-z-m a- n-? ------------------------ Divê ez veguhêzim an na? 0
Tren hangi perondan kalkıyor? T-ê- ji--î----pe-onê ra-ibe? Trên ji kîjan peronê radibe? T-ê- j- k-j-n p-r-n- r-d-b-? ---------------------------- Trên ji kîjan peronê radibe? 0
Trende yataklı vagon var mı? Di-trênê ----ago--n b- --vîn--ene? Di trênê de wagonên bi nivîn hene? D- t-ê-ê d- w-g-n-n b- n-v-n h-n-? ---------------------------------- Di trênê de wagonên bi nivîn hene? 0
Brüksel’e yalnız gidiş bileti istiyorum. Ez-j---- B--k-----tenê bilê-a-çûyin- d-xwa-i-. Ez ji bo Brukselê tenê bilêta çûyinê dixwazim. E- j- b- B-u-s-l- t-n- b-l-t- ç-y-n- d-x-a-i-. ---------------------------------------------- Ez ji bo Brukselê tenê bilêta çûyinê dixwazim. 0
Kopenhag’a bir geri dönüş bileti istiyorum. J-------p--h----bi-êteke vegerînê-----azi--. Ji bo Kopenhagê bilêteke vegerînê dixwazim . J- b- K-p-n-a-ê b-l-t-k- v-g-r-n- d-x-a-i- . -------------------------------------------- Ji bo Kopenhagê bilêteke vegerînê dixwazim . 0
Yataklı vagondaki bir yerin ücreti ne kadar? B--a-- ci-e-- -- -a--n-k---i-niv-n-de ----- -? Bihayê cihekî di wagoneke bi nivîn de çiqas e? B-h-y- c-h-k- d- w-g-n-k- b- n-v-n d- ç-q-s e- ---------------------------------------------- Bihayê cihekî di wagoneke bi nivîn de çiqas e? 0

Dil değişimi

Yaşadığımız dünya her gün değişmektedir. O yüzden dilimiz de yerinde sayması mümkün değil. Bizimle birlikte gelişir, yani dinamiktir. Bu değişim dilin her evresini ve farklı yönleri etkileyebilir. Fonolojik değişim mesela bir dilin ses sitemini etkiler. Anlamsal değişimlerde ise kelimenin anlamı değişmektedir. Sözlük değişimde kelime hazinesinin değişimini söz konusudur. Gramer değişimlerde de gramer yapıları değiştirmektedir. Dil değişimlerin sebepleri çok yönlüdürler. Bunu çoğu zaman ekonomik nedenler etkiler. Konuşanlar ya da yazanlar zaman ya da zahmetten tasarruf etmek istemektedirler. Bundan dolayı dillerini basitleştirmektedirler. Yenilikçilik de dil değişikliğini teşvik eder. Bu örneğin yeni bir şey bulunduğunda görülmektedir. Böylece bu yeni nesnenin isime ihtiyacı vardır ve bundan dolayı yeni kelimeler oluşmaktadır. Çoğu zaman dil değişimi planlı değildir. Bu doğal bir süreçtir ve kendiliğinden gerçekleşir. Konuşanlar isterlerse ama dillerini bilerek de değiştirebilirler. Bunu özellikle belirli bir etki elde etmek için yaparlar. Yabancı dilin etkisi de dil değişimini desteklemektedir. Bu özellikle küreselleşen zamanlarda görülmektedir. İngilizce mesela başka dilleri etkilemektedir. Her dilde İngilizce kelimeler görülmektedir. Bunlara Anglisizimler denir. Dillerin değişimi antik döneminden beri eleştirilmekte ya da tahmin edilmektedirler. Oysaki dil değişimi pozitif bir göstergedir. Çünkü şunu kanıtlamaktadır: Dilimiz canlı- aynen bizim gibi!