Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   ku Reading and writing

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [şeş]

Reading and writing

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kürtçe (Kurmançça) Oyna Daha
Ben okuyorum. E- -i--înim Ez dixwînim E- d-x-î-i- ----------- Ez dixwînim 0
Ben bir harf okuyorum. Ez-t-pekê -i--î--m. Ez tîpekê dixwînim. E- t-p-k- d-x-î-i-. ------------------- Ez tîpekê dixwînim. 0
Ben bir sözcük okuyorum. Ez--eyvekê dix-î---. Ez peyvekê dixwînim. E- p-y-e-ê d-x-î-i-. -------------------- Ez peyvekê dixwînim. 0
Ben bir cümle okuyorum. Ez -evo-e-- -ix---i-. Ez hevokekê dixwînim. E- h-v-k-k- d-x-î-i-. --------------------- Ez hevokekê dixwînim. 0
Ben bir mektup okuyorum. E--n---yek- -i--în--. Ez nameyekê dixwînim. E- n-m-y-k- d-x-î-i-. --------------------- Ez nameyekê dixwînim. 0
Ben bir kitap okuyorum. Ez-pi-t---k---ixwî--m. Ez pirtûkekê dixwînim. E- p-r-û-e-ê d-x-î-i-. ---------------------- Ez pirtûkekê dixwînim. 0
Ben okuyorum. E--di--î---. Ez dixwînim. E- d-x-î-i-. ------------ Ez dixwînim. 0
Sen okuyorsun. Tu dixw-nî. Tu dixwînî. T- d-x-î-î- ----------- Tu dixwînî. 0
O (erkek) okuyor. Ew-di---n-. Ew dixwîne. E- d-x-î-e- ----------- Ew dixwîne. 0
Ben yazıyorum. E--d-ni--si-. Ez dinivîsim. E- d-n-v-s-m- ------------- Ez dinivîsim. 0
Ben bir harf yazıyorum. E--t-p-----iniv-si-. Ez tîpekê dinivîsim. E- t-p-k- d-n-v-s-m- -------------------- Ez tîpekê dinivîsim. 0
Ben bir sözcük yazıyorum. E--pe----ê d-n-vîs-m. Ez peyvekê dinivîsim. E- p-y-e-ê d-n-v-s-m- --------------------- Ez peyvekê dinivîsim. 0
Ben bir cümle yazıyorum. E----vo-e-ê-din---si-. Ez hevokekê dinivîsim. E- h-v-k-k- d-n-v-s-m- ---------------------- Ez hevokekê dinivîsim. 0
Ben bir mektup yazıyorum. E- n-me-----d-n--îsim. Ez nameyekê dinivîsim. E- n-m-y-k- d-n-v-s-m- ---------------------- Ez nameyekê dinivîsim. 0
Ben bir kitap yazıyorum. E- pi--ûke-ê -i-i----m. Ez pirtûkekê dinivîsim. E- p-r-û-e-ê d-n-v-s-m- ----------------------- Ez pirtûkekê dinivîsim. 0
Ben yazıyorum. E- di--v--im. Ez dinivîsim. E- d-n-v-s-m- ------------- Ez dinivîsim. 0
Sen yazıyorsun. Tu---------. Tu dinivîsî. T- d-n-v-s-. ------------ Tu dinivîsî. 0
O yazıyor. (erkek) Ew----ivîs-. Ew dinivîse. E- d-n-v-s-. ------------ Ew dinivîse. 0

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...