Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   ku Activities

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [sêzdeh]

Activities

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kürtçe (Kurmançça) Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Mart---ç- -ik-? M----- ç- d---- M-r-h- ç- d-k-? --------------- Martha çi dike? 0
O büroda çalışıyor. E- ----uro-ê-di-ebite. E- l- b----- d-------- E- l- b-r-y- d-x-b-t-. ---------------------- Ew li buroyê dixebite. 0
O bilgisayarda çalışıyor. E--b- k--put-r--di--bite. E- b- k-------- d-------- E- b- k-m-u-e-ê d-x-b-t-. ------------------------- Ew bi komputerê dixebite. 0
Martha nerede? Marth---i-kû --? M----- l- k- y-- M-r-h- l- k- y-? ---------------- Martha li kû ye? 0
Sinemada. L---î----y- ye. L- s------- y-- L- s-n-m-y- y-. --------------- Li sînemayê ye. 0
O bir film seyrediyor. Ew f-lmekî--e-aşe-d--e. E- f------ t----- d---- E- f-l-e-î t-m-ş- d-k-. ----------------------- Ew fîlmekî temaşe dike. 0
Peter ne yapıyor? P--er çi-di--? P---- ç- d---- P-t-r ç- d-k-? -------------- Peter çi dike? 0
O üniversitede okuyor. Ew-z---nge----i--îne. E- z-------- d------- E- z-n-n-e-ê d-x-î-e- --------------------- Ew zanîngehê dixwîne. 0
O dil öğreniyor. E---ê-- zima------. E- f--- z---- d---- E- f-r- z-m-n d-b-. ------------------- Ew fêrî ziman dibe. 0
Peter nerede? Pe-e- li -û y-? P---- l- k- y-- P-t-r l- k- y-? --------------- Peter li kû ye? 0
Kafede. L---a-ê--e. L- k--- y-- L- k-f- y-. ----------- Li kafê ye. 0
O kahve içiyor. E----h-ê --dixwe. E- q---- v------- E- q-h-ê v-d-x-e- ----------------- Ew qehwê vedixwe. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? E--j--çû--n---û -ez diki-. E- j- ç----- k- h-- d----- E- j- ç-y-n- k- h-z d-k-n- -------------------------- Ew ji çûyîna kû hez dikin. 0
Konsere. K-n---ê K------ K-n-e-ê ------- Konserê 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Ew j- ----a-ki--------î-ê-h-z d--i-. E- j- g----------- m----- h-- d----- E- j- g-h-a-k-r-n- m-z-k- h-z d-k-n- ------------------------------------ Ew ji guhdarkirina muzîkê hez dikin. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? Ew-j- ---i-a-k- -ez---k-n? E- j- ç----- k- h-- n----- E- j- ç-y-n- k- h-z n-k-n- -------------------------- Ew ji çûyina kû hez nakin? 0
Diskoya. D--ko-ê D------ D-s-o-ê ------- Dîskoyê 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. E--h---da---i-i----aki-. E- h-- d--------- n----- E- h-j d-n-k-r-n- n-k-n- ------------------------ Ew hej danskirinê nakin. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)